「歌を歌います」or「歌います」?

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
「歌います」是唱歌的意思,那為什麼前面還要加一個「歌」呢?真是多此一舉耶!
raw-image

這是一個很有趣的問題。日文裡有幾個像這樣的動詞,同樣意義的單字出現重複在名詞和動詞的上。比如「歌を歌います(唱歌)」「踊りを踊ります(跳舞)」。

「歌います」「踊ります」這兩個動詞本身已經是「唱歌」和「跳舞」的意思了,而前面的「○○を」是表示動作的內容,也就是說,「唱歌的內容是歌曲」「跳舞的內容是舞蹈」……哎呀呀!真的是不之所云了。但是如果我們在這些動詞的前面,加上「アニメソング」或「ワルツ」之類的,是不是好一點呢?

アニメソングを歌います。(唱卡通歌曲。)
ワルツを踊ります。(跳華爾茲。)

這類動詞在使用的習慣上,並不像「食べます(吃)」或「読みます(讀)」等動詞,吃的內容或看的內容可以多采多姿地變換,甚至反過來說,如果只有「食べます」和「読みます」會讓人覺得資訊不夠,不知道到底是吃什麼讀什麼。而「歌います」和「踊ります」卻很清楚明白就是在唱歌和跳舞。

這本來是動詞分類的一種,需要「○○を」來輔助說明動詞的,是「他動詞」;不需要說明動作內容也可以很清楚表達動作意義的,是「自動詞」。所以,依據這個原則,「歌います」和「踊ります」應該屬於自動詞;但特別的是,有些書將這兩個歸類在他動詞內。

一個句子裡面同時有重複意義單字的例子,也經常出現在「地點+へ+目的+に行きます」的句型中,比如說「カラオケへ歌を歌いに行きます」「映画館へ映画を観に行きます」雖然這是正確的文法句型,但實際上很畫蛇添足的感覺。去卡拉OK當然是要唱歌囉,去看電影自然要去電影院囉,大部分時候,用「カラオケに行きます。」和「映画を観に行きます。」就可以囉。除非你想強調其他特殊的情況,去卡拉OK吃東西「「カラオケへ食事に行きます」;去電影院看明星「映画館へ舞台挨拶を観に行きます」。

還有一種重複字義的狀況,如「頭痛が痛い」「違和感を感じます」。但仔細看看,已經頭痛了,怎麼還很痛?已經有違和感了,怎麼又感受了?這是日本人也容易犯錯的問題,應該改成「頭が痛い」或「違和感を覚えます」。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
青老師的日本之窗的沙龍
239會員
86內容數
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
2020/08/12
「それから」是然後,「これから」是從今之後,那「あれから」呢?
Thumbnail
2020/08/12
「それから」是然後,「これから」是從今之後,那「あれから」呢?
Thumbnail
2020/08/05
「コピーします」可以直接用「コピー」加「します」,那為什麼「アルバイトをします」就要再多加個「を」呢?
Thumbnail
2020/08/05
「コピーします」可以直接用「コピー」加「します」,那為什麼「アルバイトをします」就要再多加個「を」呢?
Thumbnail
2020/07/29
「おはよう」的發音是「お・は・よー」吧?怎麼我聽人家都唸成「お・はい・よー」?
Thumbnail
2020/07/29
「おはよう」的發音是「お・は・よー」吧?怎麼我聽人家都唸成「お・はい・よー」?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
2023年紅白歌唱大賽中,日本天團YOASOBI在壓軸舞台表演了動畫《我推的孩子》主題曲〈idol〉,並由日韓知名偶像為其伴舞。這讓筆者不禁感嘆:動漫、偶像等次文化從不被主流社會理解,到逐步融入社會大眾視野,顯示次文化逐漸成為主流文化的一部分。這樣的轉變讓長期熱愛動漫及偶像文化的筆者感到相當欣慰。
Thumbnail
2023年紅白歌唱大賽中,日本天團YOASOBI在壓軸舞台表演了動畫《我推的孩子》主題曲〈idol〉,並由日韓知名偶像為其伴舞。這讓筆者不禁感嘆:動漫、偶像等次文化從不被主流社會理解,到逐步融入社會大眾視野,顯示次文化逐漸成為主流文化的一部分。這樣的轉變讓長期熱愛動漫及偶像文化的筆者感到相當欣慰。
Thumbnail
上會話課時聊到各自喜歡的公眾人物 因為在初級課程中學過助詞「も」表示「也」 用在『私は学生です。彼も学生です。』 於是學生們立刻冒出『彼は歌手です。彼も俳優です。』 這其實是一種中文直譯日文的錯誤講法
Thumbnail
上會話課時聊到各自喜歡的公眾人物 因為在初級課程中學過助詞「も」表示「也」 用在『私は学生です。彼も学生です。』 於是學生們立刻冒出『彼は歌手です。彼も俳優です。』 這其實是一種中文直譯日文的錯誤講法
Thumbnail
真正讓我想做這場音樂會的原因,當然是對夢想的實現與執著,如果不再抱希望了,那麼就不會做這件事了。 我喜歡流行樂也喜歡古典樂,所以上半場是流行樂,下半場是古典樂。 有一位前輩,告訴我:『古典樂是小眾,聲樂更少,只要多一個喜歡聲樂,我覺得就很高興了。』(要怎麼樣讓人喜歡古典樂或聲樂呢?我心裡想)
Thumbnail
真正讓我想做這場音樂會的原因,當然是對夢想的實現與執著,如果不再抱希望了,那麼就不會做這件事了。 我喜歡流行樂也喜歡古典樂,所以上半場是流行樂,下半場是古典樂。 有一位前輩,告訴我:『古典樂是小眾,聲樂更少,只要多一個喜歡聲樂,我覺得就很高興了。』(要怎麼樣讓人喜歡古典樂或聲樂呢?我心裡想)
Thumbnail
歡迎來到[ボカロ作曲家介紹系列],這個系列會聊聊作曲家的歷程、曲風和我的感受,有什麼錯誤的地方也希望可以留個言讓我知道。
Thumbnail
歡迎來到[ボカロ作曲家介紹系列],這個系列會聊聊作曲家的歷程、曲風和我的感受,有什麼錯誤的地方也希望可以留個言讓我知道。
Thumbnail
  殊不知,他像個舞台人偶,橫衝直撞,上台下台;卻又讓你明白,人偶裡面有一個人。你想人同此心,人同此理,卻被人偶滑稽而客氣地請回觀眾席,然後讓你看著人偶用尖銳的自尊心自殘。
Thumbnail
  殊不知,他像個舞台人偶,橫衝直撞,上台下台;卻又讓你明白,人偶裡面有一個人。你想人同此心,人同此理,卻被人偶滑稽而客氣地請回觀眾席,然後讓你看著人偶用尖銳的自尊心自殘。
Thumbnail
唸書的時候把握機會,參加校內歌唱比賽,留了一個回憶給自己。 我的聲音頂多就順耳,談不上什麼特色,高中時參加過合唱團,但其實我的節奏感,很不行。 到了當天,心跳好快、聲音超抖, 舞台燈光打在身上,完全看不到台下聽眾。
Thumbnail
唸書的時候把握機會,參加校內歌唱比賽,留了一個回憶給自己。 我的聲音頂多就順耳,談不上什麼特色,高中時參加過合唱團,但其實我的節奏感,很不行。 到了當天,心跳好快、聲音超抖, 舞台燈光打在身上,完全看不到台下聽眾。
Thumbnail
這週過得如何,一切順利嗎? 這一集要來聊一聊興趣, 想問對方喜歡唱歌嗎? 喜歡聽音樂嗎? 卻不知道怎麼開口嗎? 請聽一聽以下的日文對話。 1.        A:絢香(あやか)さん、歌(うた)うことが好(す)きですか。            B:はい、好きです。よくカラオケへ行きます。    
Thumbnail
這週過得如何,一切順利嗎? 這一集要來聊一聊興趣, 想問對方喜歡唱歌嗎? 喜歡聽音樂嗎? 卻不知道怎麼開口嗎? 請聽一聽以下的日文對話。 1.        A:絢香(あやか)さん、歌(うた)うことが好(す)きですか。            B:はい、好きです。よくカラオケへ行きます。    
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News