「赤鉛筆」or「赤い鉛筆」?

2020/07/08閱讀時間約 1 分鐘
紅色可以用I形容詞的「赤い」,也可以用名詞的「赤」,但是為什麼文具店賣的色筆只寫「赤鉛筆」,而不用「赤い鉛筆」呢?
「赤(あか)い」是い形容詞,形容詞的作用之一,是用來描述味覺、嗅覺、聽覺、視覺等所感受到某事物的口感、味道、顏色、或長相。因此用「赤い」來修飾鉛筆的時候,一般指稱這支鉛筆的外觀是紅色的,但寫出來的字是黑色還是紅色那可不一定了。

而「赤(あか)」是名詞,所有像血一樣的顏色都可以說是紅色。「赤鉛筆」指的則是這隻鉛筆有一個部位是紅色的,一般就是指筆芯。因此「赤鉛筆」說明的是這隻鉛筆的功能,寫出來的字是紅色的。

但是那麼沒有名詞和い形容詞分別的顏色怎麼辦呢?比如「緑(みどり)」「紫(むらさき)」等,這時候可以拿「色(いろ)鉛(えん)筆(ぴつ)(色筆)」搭配使用,「緑(みどり)の色鉛筆(いろえんぴつ)」便可表達綠色筆芯的色筆。但要小心喔,「緑色(みどりいろ)の鉛筆(えんぴつ)」則一般指稱外表是綠色的鉛筆。


不過,因為彩色鉛筆的種類越來越多,顏色也分得越來越細,大部分都用外來語的方式表現了。比如黃色系列就有奶油色「クリーム」、淡黃色「ライトイエロー」、檸檬黃「レモンイエロー」、橘子黃「オレンジイエロー」等。甚至還有些奇怪的顏色,如「カッパー(銅色)」,「モスクリーン(青苔色)」。買到這些顏色的人不知道是不是真的知道「モスクリーン」到底是什麼顏色,我只知道有「モスバーガー(摩斯漢堡)」!
為什麼會看到廣告
青老師的日本之窗
青老師的日本之窗
蔡佩青 淡江大學日文系畢業,名古屋大學文學博士。在台灣和日本之間來來去去,總共在日本唸了七年書,教了八年書。在每天看著富士山教書的日子裡,有天突然懷念起淡水的夕陽,於是搬回台灣。做過日語雜誌主編,出過日語學習教材,但其實最愛的是日本文學。不斷地寫日語教材,是為了讓更多人能理解日本文學。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!