船到橋頭自然直的4種日文說法

更新 發佈閱讀 1 分鐘

疫情影響之下 最近各行各業都很辛苦
我們好需要這麼一句話來安慰自己和他人
來看看船到橋頭自然直 日文怎麼說?

raw-image

①明日は明日の風が吹く
直譯是:明天會吹明天的風
也就是明天又是新的一天 又會有新的發展

②何(なん)とかなる
「なんとか」表示雖然不是很完美
但可總算可以達到一定條件或滿足一定需求
「なる」則是實現
整句話意思是:不管情況如何 總會有辦法克服

③なるようになる
「ようになる」表示狀態的變化
整句話的意思是:事情該怎麼樣就會怎樣
因此衍伸為順其自然就好不需要太擔心的意思

④ケセラセラ
原文是que sera sera
和前一句「なるようになる」意思相同
因為是電影主題曲 所以在日本也廣為人知



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
187會員
264內容數
「學了許多文法及句型,記了許多單字,還是講不出來嗎?」 【LINせんせいの語学塾】,就是要幫你打破這個困境! 老師會把艱澀的文法規則,用「白話文」徹底解析,搭配情境例句,讓你輕鬆將句型、單字內化,自然而然地說出流利的日文。 ◎每周1篇〔文法教學〕+1篇〔時事單字〕 訂閱我們的沙龍,讓你的日文學習變得輕鬆又有效率!
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
你可能學過「だけど」「ですが」是但是,可是的連詞。 但日本人有時候以一種矛盾的方式使用它們。 如果你想順利進行對話的話,這個句子有很大的作用。
Thumbnail
你可能學過「だけど」「ですが」是但是,可是的連詞。 但日本人有時候以一種矛盾的方式使用它們。 如果你想順利進行對話的話,這個句子有很大的作用。
Thumbnail
總是這麼隨心所欲;吹開,也吹在一起
Thumbnail
總是這麼隨心所欲;吹開,也吹在一起
Thumbnail
(1) N+にない Q:2018年因大雪襲擊造成交通大亂,電視新聞報導明早交通可能會非常混亂。而其中小田急電鐵則公開表示「明日のことはとても考えられる状況にない」,請問這句話的「にない」是什麼意思呢? A:這裡的「に」應該是古語斷定助動詞「なり」的連用形。 猫なり=猫だ→是貓 猫にあらず=猫ではな
Thumbnail
(1) N+にない Q:2018年因大雪襲擊造成交通大亂,電視新聞報導明早交通可能會非常混亂。而其中小田急電鐵則公開表示「明日のことはとても考えられる状況にない」,請問這句話的「にない」是什麼意思呢? A:這裡的「に」應該是古語斷定助動詞「なり」的連用形。 猫なり=猫だ→是貓 猫にあらず=猫ではな
Thumbnail
疫情影響之下 最近各行各業都很辛苦 我們好需要這麼一句話來安慰自己和他人 來看看船到橋頭自然直 日文怎麼說? 圖片來源:日劇 #家族募集します ①明日は明日の風が吹く 直譯是:明天會吹明天的風 也就是明天又是新的一天 又會有新的發展 ②何(なん)とかなる 「なんとか」表示雖然不是很完美 但可總算
Thumbnail
疫情影響之下 最近各行各業都很辛苦 我們好需要這麼一句話來安慰自己和他人 來看看船到橋頭自然直 日文怎麼說? 圖片來源:日劇 #家族募集します ①明日は明日の風が吹く 直譯是:明天會吹明天的風 也就是明天又是新的一天 又會有新的發展 ②何(なん)とかなる 「なんとか」表示雖然不是很完美 但可總算
Thumbnail
你該不會在想:「『到時』怎麼翻譯,then嗎?『再說』怎麼翻譯,say again嗎?」歐買尬,外文不是這樣搞的…施主。不要用「翻譯」的角度去想這句話,因為英日文早就已經有慣用的講法了。
Thumbnail
你該不會在想:「『到時』怎麼翻譯,then嗎?『再說』怎麼翻譯,say again嗎?」歐買尬,外文不是這樣搞的…施主。不要用「翻譯」的角度去想這句話,因為英日文早就已經有慣用的講法了。
Thumbnail
​無論是平安無事的去年一整年,或者是變得侷促困難的這段時間,​在疫情底下,能夠相對穩定地繼續維持基本的生活,​都是因為有默默為我們做了許多事的第一線人員。​
Thumbnail
​無論是平安無事的去年一整年,或者是變得侷促困難的這段時間,​在疫情底下,能夠相對穩定地繼續維持基本的生活,​都是因為有默默為我們做了許多事的第一線人員。​
Thumbnail
日本新型冠狀肺炎疫情,時好時壞,民眾要不是選擇隨緣,就是生活在恐懼當中。 「能走且走,不能走就換條路,守住命一條,認真做不多想,愈做機會就愈多,自然而然便能覓到好出路。」幾位日本成功的人士,都說過類似的話,在此和大家分享。 正逢多事初秋,祝福大家心無煩惱事,平安度秋冬。
Thumbnail
日本新型冠狀肺炎疫情,時好時壞,民眾要不是選擇隨緣,就是生活在恐懼當中。 「能走且走,不能走就換條路,守住命一條,認真做不多想,愈做機會就愈多,自然而然便能覓到好出路。」幾位日本成功的人士,都說過類似的話,在此和大家分享。 正逢多事初秋,祝福大家心無煩惱事,平安度秋冬。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News