王大閎的法文課

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
在2013年有幸被逼著一字一字看了王大閎的英文(?)小說《幻城》(Phantasmagoria, a novel)整理過的手稿。看得幾乎頁頁有心得。王大閎很愛用「專有名詞」,為了呈現那個字詞非常明確又幽微的意思,和大家對那個詞特有的好惡觀點,所以很多詞都用法文呈現。當然還有整段或整章都是法文的狀況。那時就因為找查資料,寫下了幾個印象深刻的法文用詞。
《幻城》(Phantasmagoria, a novel)中文版與手稿版,典藏藝術家庭出版。

王大閎法文課- 1. Chacun à son goût.

這個句子也出現在羅比威廉斯(Robbie Williams)的刺青上。在他脖子與肩膀那一圈就是刺這個句子。
解釋:各取所需、各有所好。(一個蘿蔔一個坑,別強求別人跟你一樣。)
(校對的抱怨:裡面外文超多,也許該叫原文版,而非英文版......)
Chacun à son goût. 在書裡面出現超多次的,包括素食議題、宗教議題......王大閎都用這句話道盡。

王大閎法文課- 2. À ta santé!

這個詞呢,王大閎這本酒肉聲色的科幻小說,當然不能少。而且沒事就在喝薄酒萊的主角們,還有奶油薄荷冰沙(crème de menthe frappé)等精彩飲料。我們這輩人要沒到過去十年,這些詞字根本不存在我們記憶體的啊!人家王大閎先生上個世紀前半葉都已經活過了。裡面的威士忌種類及品牌、各種酒類與葡萄酒列名,光聽就夠活了。
以前我都是用聽的,知道會說À santé!,沒想到以前還會加上指向性,把「你」加進去。
解釋:等同中文的「乾杯!」但直譯應為,「致健康!」或「為健康(而飲)」。

王大閎的法文課 3. - crêpe de Chine | thé à la chinoise

在王大閎《幻城》Phantasmagoria中,「中國」一詞相關的法文至少有二處。雖然裡面也有一個角色蓮蓮(Ylang Ylang)來自中國,但這兩個與中國有關的法文片語卻不一定與中國有關係。「crêpe de Chine」一字在其中一頁的空白處,與另外二個手寫字放一起。不知道王大閎先生當時在經過什麼思考過程。以其中食物種類之多的程度,還害我猜老半天中國薄餅會是那種東西。
crêpe de Chine
解釋:指的是雙縐摺剪裁的布料材質,通常為絲質。如附網站圖片。
thé à la chinoise
解釋:非直指中國茶,而是茶不加奶精與糖,所以稱中國式的茶。例點紅茶,服務生問是否要加糖與牛奶,你都不要,可以說「à la chinoise」。
是否有機會找出另外二個與crêpe de Chine並列的字是指什麼呢?

王大閎的法文課 4.- La Châtaigneraie

因為沒有之前王大閎相關的書(此事為年後該做的事,就是把大師的書補齊),看到簡介提到他過去在瑞士所就讀的學校叫做栗子林中學,開始花了一些鐘點找答案。後來根據法文的栗子、瑞士等關鍵字,還有歷史年代交叉搜尋,找出了這個結果。
這所學校創建於1908年,當時以英文與法文教學,收的學生從7歲到18歲。1970年代這間學校已經併入日內瓦國際學校(International School of Geneva)校區之一。
解釋:Châtaigneraie直譯為栗子樹複數、亦為地名,位於距日內瓦湖20哩處。
維基百科中有整理更清楚的歷史脈絡。
自己幻想傳奇人物在看我。

王大閎的法文課- 5. Le soufflé glacé à l’orange

在看《幻城》Phantasmagoria時,航行於外太空的王子,還有生長在二十世紀中葉的英國貴族,在吃上面完全表現出他們的奢華。也可見作者在這些吃食上面的知識與喜好。小說應該起寫於1969之後,王大閎此時應該也已經回台超過十年,超想知道他寫下 soufflé (舒芙蕾)時,腦中所想到底為何。小說中出現過二種口味舒芙蕾,一個是 Le soufflé glacé à l’orange (冰橙醬舒芙蕾),另外一個是鳳梨醬舒芙蕾。
我原本以為 Le soufflé glacé à l’orange 是橙醬舒芙蕾,但查了一下發現是跟熱舒芙蕾一樣的蛋白甜點但冷凍起來。glacé是指冰凍,我這白痴還以為是glaze醬汁。
解釋:ㄜ,就「冰橘醬舒芙蕾」或「橙香冰舒芙蕾」。
熱舒芙蕾通常要吃前才能開始準備的溫熱蛋糕類甜點,在烤箱中膨起後,就要取出準備上桌,通常在離開烤箱三分鐘之後,膨起的部分就會開始塌陷,所以一離開烤箱就必須馬上上桌。因為膨脹的效果,材料的參混比例極為重要。但這個冰舒芙蕾是長相很像舒芙蕾,因為把呈盤與其中餡料要冷凍前,用紙圈或其他工具,在容器上面圍高起來,讓多出來的冰凍餡料看起來像是舒芙蕾。原料則為蛋白與果凍膠。
(很多美食部分的細節,要看原文版才有,因為中文翻譯不出來,譯註會寫到死還是沒人知道那是什麼味道。真辛苦中文翻譯王秋華建築師了!)

王大閎法文課- 6. a pièce de résistance

這個片語在書中出現三次,但用在不同事物上。前面二次是在談音樂會,看王大閎安排音樂會,跟他安排菜單一樣,仔細程度相當縝密。兩場音樂會的安排,其中一場是絃樂四重奏,安排有海頓、莫札特,但當晚重點在於貝多芬絃樂四重奏E大調Op.127,也分析了貝多芬晚期絃樂四重奏的獨到之處。另外一場音樂會,則是巴赫、伯格(Berg)、塔悌尼(Tartini),然後以馬勒的〈 大地之歌〉為重頭戲。
如何說跟菜單安排一樣呢?
再度出現這個詞的時候,女侍用銀盤端出,盤中裝的是那晚聚會的主菜:A loaf of pâte de foie gras aux truffes and thin rusks. 鵝肝醬佐松露,還有薄麵包。
解釋:重頭戲、主菜、重點。(應該還有更好的中文翻譯,而且較沒有指射性。)
多年下來的思考雜感,只見內容不見紙or電的出版產業可能解方。因為曾經在圖書出版打混,執行編輯、企劃編輯、創意編輯、版權、行銷、業務、發行,加上大眾傳播、藝術、設計等學院訓練,十多年下來,有些做到了,有些沒做到,有些還在想的事。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
二段看似毫無關係的故事,卻牽扯出近年爭議最大的文壇風潮。一名曾與知名作家傳出戀情的編輯,出版的小說與那段戀情有著密不可分的關係。2018年出版的小說《非對稱》,由麗莎.哈利迪(Lisa Halliday)著,臺灣商務印書館出版。
從2010諾貝爾文學獎得主尤薩(Mario Vargas Llosa)作品中,剖悉作家身分在社會中許多其他不同的身份,有其身份本身所自我設計,或社會自然設定給予的位置......透過自傳式或非自傳式小說,具鮮明特色。
二段看似毫無關係的故事,卻牽扯出近年爭議最大的文壇風潮。一名曾與知名作家傳出戀情的編輯,出版的小說與那段戀情有著密不可分的關係。2018年出版的小說《非對稱》,由麗莎.哈利迪(Lisa Halliday)著,臺灣商務印書館出版。
從2010諾貝爾文學獎得主尤薩(Mario Vargas Llosa)作品中,剖悉作家身分在社會中許多其他不同的身份,有其身份本身所自我設計,或社會自然設定給予的位置......透過自傳式或非自傳式小說,具鮮明特色。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
關一位研究員搜索山洞多年始終遍尋不著,直到有天黃昏,他扶著石壁慢慢往前,摸著摸著發覺不對勁,這凹凸不平滑的手感,是個「四」字。「有字啊!」......因為有字便有記錄,有紀錄就有歷史與故事,在漫長的一生中,當你終於摸到了先祖的證明、歷史的證明,那會是多麼的感動,就像摸到甲骨文而興奮的沈愷一樣。
Thumbnail
這是介紹知名大學裡的熱門課程,包括文學、詩歌和傳統文化,張一南以中國古代文學和熱門文學術語扣合,用「巫師」/「麻瓜」的概念來解釋中國古代的貴族士大夫以及寒素的關係。介紹中國文學的主題設定是按照最能和我們產生共鳴的「主題」進行分類,分別是「夫婦(愛情)、父子、情商、文藝、見識」。
Thumbnail
第50章 米白色的靈魂   1. 張無忌帶殷離出去找地方吃午飯。 兩個人去了旁邊不遠、街轉角處的一家小餛飩店。小店素淨簡樸,門口掛著個“千里香餛飩”的招牌,店裡白牆水泥地而已,木質的桌椅泛著一層包漿油光,看起來也上年頭了。   進門坐下,張無忌跟殷離說:“這家店的高湯蝦仁餛飩、雞肉燕皮餛
Thumbnail
小說的背景是十九世紀的英國,當時英國是世界的霸權,主角羅賓則是來自中國廣州,書的一開頭,他的全家人就都死於瘟疫,他在彌留之際被一個英國教授拯救,病好了之後,就被教授帶到英國牛津,成為巴別塔學院的學生,巴別塔學院是個翻譯學院,在小說的奇幻世界中,語言是是有魔法的,而正是這魔法撐起了大英帝國。
Thumbnail
火上鍋(La Passion de Dodin Bouffant)電影的編劇及導演都是法籍越南裔陳英雄。植基於瑞士作家Marcel Rouff於1924年所創作的小說La Vie et la passion de Dodin-Bouffant, gourmet。故事闡述著美食家多丹的生活與熱情,主軸
第四章 大媽 這個網頁不是什麼古怪的網站,就是他們今天去過的醫院的網站,王鎮移動游標點選了身心科的「鐘靜寧」醫師並完成掛號手續,之後又看了研究了一下黃曉潔的一些資料才躺上床鋪進入夢鄉⋯ ‘這個糖給你吃!’王鎮此時是一個小朋友樣,他把同學生日禮物分到為數不多的糖果給王又靈,王又靈看著糖果是小眼睛叭
「美美我跟你說,我家最近請了一個法國來的廚師,手藝超級好!」他們從茶餐廳聊到回家,怎麼就不會口渴呢?四個人一下車就是兩排整整齊齊的僕人迎接,只有百貨公司週年慶才會受到這種待遇的杜平安忍不住四處尋找著「三折」的廣告。蕭媽媽決定讓那位法國廚師弄些蛋糕上來當下午茶,於是四個人悠哉的坐在花園裡喝茶——這花園
Thumbnail
【以貎取歌】 《油麻地莎士比亞》-- 呂爵安 失落已久的香港情、事、物 因為吳鎮宇的一句說話在不知多少年後由黃偉文之手寫成《油麻地莎士比亞》的愛情故事。當時的吳鎮宇能說出此話可見他真的思想真的非常獨立深刻,他那句說話大意如此﹕他的父母讀書不多,「志強」這個兩個字必定是他們為他所選最好的
阿信去了古代旅遊,買了一些竹簡和肚兜送給他的朋友 眾人開心地拋起中游仔阿薯和阿片,中游仔很厲害,很多人喜歡他們。 小峰大伯爺大明今年已經65歲了,他的身型適中,目光炯炯有神,性格比較沉穩踏實,他是一間跨國大商業集團的總裁,經
Thumbnail
改編自謝里法原著小說的電視劇《紫色大稻埕》就在這裡取景,戲中可見茶行人來人往的熱鬧景象,以及婦女就著竹篩揀茶梗的忙碌身影。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
關一位研究員搜索山洞多年始終遍尋不著,直到有天黃昏,他扶著石壁慢慢往前,摸著摸著發覺不對勁,這凹凸不平滑的手感,是個「四」字。「有字啊!」......因為有字便有記錄,有紀錄就有歷史與故事,在漫長的一生中,當你終於摸到了先祖的證明、歷史的證明,那會是多麼的感動,就像摸到甲骨文而興奮的沈愷一樣。
Thumbnail
這是介紹知名大學裡的熱門課程,包括文學、詩歌和傳統文化,張一南以中國古代文學和熱門文學術語扣合,用「巫師」/「麻瓜」的概念來解釋中國古代的貴族士大夫以及寒素的關係。介紹中國文學的主題設定是按照最能和我們產生共鳴的「主題」進行分類,分別是「夫婦(愛情)、父子、情商、文藝、見識」。
Thumbnail
第50章 米白色的靈魂   1. 張無忌帶殷離出去找地方吃午飯。 兩個人去了旁邊不遠、街轉角處的一家小餛飩店。小店素淨簡樸,門口掛著個“千里香餛飩”的招牌,店裡白牆水泥地而已,木質的桌椅泛著一層包漿油光,看起來也上年頭了。   進門坐下,張無忌跟殷離說:“這家店的高湯蝦仁餛飩、雞肉燕皮餛
Thumbnail
小說的背景是十九世紀的英國,當時英國是世界的霸權,主角羅賓則是來自中國廣州,書的一開頭,他的全家人就都死於瘟疫,他在彌留之際被一個英國教授拯救,病好了之後,就被教授帶到英國牛津,成為巴別塔學院的學生,巴別塔學院是個翻譯學院,在小說的奇幻世界中,語言是是有魔法的,而正是這魔法撐起了大英帝國。
Thumbnail
火上鍋(La Passion de Dodin Bouffant)電影的編劇及導演都是法籍越南裔陳英雄。植基於瑞士作家Marcel Rouff於1924年所創作的小說La Vie et la passion de Dodin-Bouffant, gourmet。故事闡述著美食家多丹的生活與熱情,主軸
第四章 大媽 這個網頁不是什麼古怪的網站,就是他們今天去過的醫院的網站,王鎮移動游標點選了身心科的「鐘靜寧」醫師並完成掛號手續,之後又看了研究了一下黃曉潔的一些資料才躺上床鋪進入夢鄉⋯ ‘這個糖給你吃!’王鎮此時是一個小朋友樣,他把同學生日禮物分到為數不多的糖果給王又靈,王又靈看著糖果是小眼睛叭
「美美我跟你說,我家最近請了一個法國來的廚師,手藝超級好!」他們從茶餐廳聊到回家,怎麼就不會口渴呢?四個人一下車就是兩排整整齊齊的僕人迎接,只有百貨公司週年慶才會受到這種待遇的杜平安忍不住四處尋找著「三折」的廣告。蕭媽媽決定讓那位法國廚師弄些蛋糕上來當下午茶,於是四個人悠哉的坐在花園裡喝茶——這花園
Thumbnail
【以貎取歌】 《油麻地莎士比亞》-- 呂爵安 失落已久的香港情、事、物 因為吳鎮宇的一句說話在不知多少年後由黃偉文之手寫成《油麻地莎士比亞》的愛情故事。當時的吳鎮宇能說出此話可見他真的思想真的非常獨立深刻,他那句說話大意如此﹕他的父母讀書不多,「志強」這個兩個字必定是他們為他所選最好的
阿信去了古代旅遊,買了一些竹簡和肚兜送給他的朋友 眾人開心地拋起中游仔阿薯和阿片,中游仔很厲害,很多人喜歡他們。 小峰大伯爺大明今年已經65歲了,他的身型適中,目光炯炯有神,性格比較沉穩踏實,他是一間跨國大商業集團的總裁,經
Thumbnail
改編自謝里法原著小說的電視劇《紫色大稻埕》就在這裡取景,戲中可見茶行人來人往的熱鬧景象,以及婦女就著竹篩揀茶梗的忙碌身影。