【日文慣用語】與「胸」有關的日本慣用語之二

更新於 2022/03/16閱讀時間約 1 分鐘

吃驚/感動/嚇一跳/打動心弦
胸を突く(むねをつく)

戀慕/思戀
胸を焦がす(むねをこがす)

傾吐衷腸
胸を打ち明ける(むねをうちあける)

心情振奮/心情激動
胸を躍らせる(むねをおどらせる)

捫心自問/仔細思量
胸に聞く(むねにきく)

藏在心裡/放在心上
胸に納める(むねにおさめる)

心懷叵測/別有企圖
胸に一物(むねにいちもつ)

胸有成竹
胸中に成竹あり(きょうちゅうにせいちくあり)

捫心自問
胸に手を置く(むねにてをおく)

捫心自問
胸に手を当てる(むねにてをあてる)

【偶希都理】
名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。
分享日文教學/電影筆記/閱讀筆記/環遊世界旅遊,
歡迎訂閱分享,一起探索生活。
【偶希都理 日文教學~方格子】
https://vocus.cc/ohitori_japanese/home
【偶希都理~痞客邦】
https://singletravelersu.pixnet.net/blog
【作者~廖慧淑(Su)】
譯者/作家/旅人
日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。
透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,
總計造訪過40國n座城市。
#偶希都理 #廖慧淑 #偶希都理日文教學
為什麼會看到廣告
avatar-img
356會員
2.1K內容數
【偶希都理/廖慧淑(Su)】 旅人/譯者/獨身主義者,偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 日文翻譯口譯、寫作,個人旅遊經歷超過20年。 透過自遊與工作之便,環遊世界三大洋五大洲, 造訪過40國n座城市,期望持續增加。 歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
偶希都理 的其他內容
胸 胸(むね) 情緒振奮/心情激動 胸が弾む(むねがはずむ) 傷心/難過/內疚 胸が痛む(むねがいたむ) 心驚肉跳/心情不安 胸が騒ぐ(むねがさわぐ) 除掉心病/心裡痛快 胸がすく(むねがすく) 心如刀絞/肝腸寸斷 胸が裂ける(むねがさける) 心情舒暢 胸が晴れる(むねがはれる)
援助 肩を貸す(かたをかす) 袒護/偏袒 肩を持つ(かたをもつ) 袒護 肩を入れる(かたをいれる) 盛氣凌人/耍威風/裝腔作勢 肩を怒らす(かたをおこらす) 沮喪/渾身無力 肩を落とす(かたをおとす) 並肩前進/勢均力敵 肩を並べる(かたをならべる) 呼吸困難 肩で息をする(かたでいきをする)
肩 肩(かた) 肩膀酸疼/緊張/拘束 肩が凝る(かたがこる) 感到丟臉/臉上無光 肩身が狭い(かたみがせまい) 肩負重任 肩に掛かる(かたにかかる) 如釋重負/放下包袱 肩が軽くなる(かたがかるくなる) 如釋重負/卸下重擔 肩の荷が下りる(かたのにがおりる)
頸/脖子/腦袋 首(くび) 債台高築/周轉不靈 首が回らない(くびがまわらない) 解僱 首にする(くびにする) 翹首盼望 首を長くする(くびをながくする) 納悶/覺得奇怪 首を傾げる(くびをかしげる) 納悶/百思不得其解/思量 首を捻る(くびをひねる) 投身/參與 首を突っ込む(くびをつっこむ)
動腦/想辦法 頭を使う(あたまをつかう) 絞盡腦汁 頭を絞る(あたまをしぼる) 費心思/懷疑 頭を捻る(あたまをひねる) 傷腦筋 頭を悩ます(あたまをなやます) 束手無策 頭を抱える(あたまをかかえる) 冷靜下來 頭を冷やす(あたまをひやす)
生氣/惱火 頭に來る(あたまにくる) 記得 頭に入ている(あたまにはいている) 放入考量/記憶 頭に入れる(あたまにいれる) 想起/回憶 頭に浮かぶ(あたまにうかぶ) 興奮/憤怒而失去冷靜判斷 頭に血が上る(あたまにちがのぼる)
胸 胸(むね) 情緒振奮/心情激動 胸が弾む(むねがはずむ) 傷心/難過/內疚 胸が痛む(むねがいたむ) 心驚肉跳/心情不安 胸が騒ぐ(むねがさわぐ) 除掉心病/心裡痛快 胸がすく(むねがすく) 心如刀絞/肝腸寸斷 胸が裂ける(むねがさける) 心情舒暢 胸が晴れる(むねがはれる)
援助 肩を貸す(かたをかす) 袒護/偏袒 肩を持つ(かたをもつ) 袒護 肩を入れる(かたをいれる) 盛氣凌人/耍威風/裝腔作勢 肩を怒らす(かたをおこらす) 沮喪/渾身無力 肩を落とす(かたをおとす) 並肩前進/勢均力敵 肩を並べる(かたをならべる) 呼吸困難 肩で息をする(かたでいきをする)
肩 肩(かた) 肩膀酸疼/緊張/拘束 肩が凝る(かたがこる) 感到丟臉/臉上無光 肩身が狭い(かたみがせまい) 肩負重任 肩に掛かる(かたにかかる) 如釋重負/放下包袱 肩が軽くなる(かたがかるくなる) 如釋重負/卸下重擔 肩の荷が下りる(かたのにがおりる)
頸/脖子/腦袋 首(くび) 債台高築/周轉不靈 首が回らない(くびがまわらない) 解僱 首にする(くびにする) 翹首盼望 首を長くする(くびをながくする) 納悶/覺得奇怪 首を傾げる(くびをかしげる) 納悶/百思不得其解/思量 首を捻る(くびをひねる) 投身/參與 首を突っ込む(くびをつっこむ)
動腦/想辦法 頭を使う(あたまをつかう) 絞盡腦汁 頭を絞る(あたまをしぼる) 費心思/懷疑 頭を捻る(あたまをひねる) 傷腦筋 頭を悩ます(あたまをなやます) 束手無策 頭を抱える(あたまをかかえる) 冷靜下來 頭を冷やす(あたまをひやす)
生氣/惱火 頭に來る(あたまにくる) 記得 頭に入ている(あたまにはいている) 放入考量/記憶 頭に入れる(あたまにいれる) 想起/回憶 頭に浮かぶ(あたまにうかぶ) 興奮/憤怒而失去冷靜判斷 頭に血が上る(あたまにちがのぼる)
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
被雞婆鬼煩到想吶喊「別管閒事!」的時候,日文至少有四種講法讓你選。
接觸日文之初: 從小我就很喜歡看漫畫、動畫,記得幾乎每個月都會去書店買一堆漫畫或月刊(Candy、夢夢、Jump etc.),漫畫下課看、上課也看,每天回家 17:00 必看卡通(航海王、火影忍者、烘焙王、犬夜叉 etc.),雖然那時候的配音都是中文,但是片頭和片尾曲都是日文
有些人可能會問,為什麼一直分享日文歌? 契機: 1.想到之前去日本的美好回憶(美食、景點、電車)可惜很少女司機(這是重點嗎?🤣 2.百貨公司的店員們、餐廳服務生都很有氣質(不管男女) 3.廣播聲(不多做贅述) 4.卡通:哆啦A夢、烏龍派出所、我們這一家、🍒小丸子 還有好多好多,雖然跟
Thumbnail
尾牙和春酒是台灣年底公司行號的重要活動 要如何用日文跟日本的朋友或日籍同事分享這個特別的文化呢? 讓我們來認識7個尾牙活動相關日文單字 1.「くじ引き」(くじびき)⇒ 抽獎/抽籤活動 「くじ引き」是名詞 如果要說抽獎或是抽籤的動作 則說「くじを引きます」(くじをひきます) 或是「抽
Thumbnail
嗨大家好~我是在日本工作的工程師日光🌻 剛到日本留學的時候最重要的一定是網路!沒有網路什麼都做不了!!! 在台灣已經習慣網路吃到飽、而且現在在出外也常常使用各種社交軟體、身為手機重度使用者想要跟大家推薦一家日本的格安電信公司NURO Mobile
Thumbnail
改考卷時發現很多同學都把「頑固だ」寫成了「頑固的だ」,這個現象顯示,漢語名詞在日文當中的其他詞性對於我們來說,實在是很難判別,只能很小心注意地一個一個紮實地去記。 像是「参考(さんこう)」,看起來像是動詞,但它卻無法當作動詞,也就是沒有「参考する」的用法。「請參考」必須寫做「参考にしてください」,
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
被雞婆鬼煩到想吶喊「別管閒事!」的時候,日文至少有四種講法讓你選。
接觸日文之初: 從小我就很喜歡看漫畫、動畫,記得幾乎每個月都會去書店買一堆漫畫或月刊(Candy、夢夢、Jump etc.),漫畫下課看、上課也看,每天回家 17:00 必看卡通(航海王、火影忍者、烘焙王、犬夜叉 etc.),雖然那時候的配音都是中文,但是片頭和片尾曲都是日文
有些人可能會問,為什麼一直分享日文歌? 契機: 1.想到之前去日本的美好回憶(美食、景點、電車)可惜很少女司機(這是重點嗎?🤣 2.百貨公司的店員們、餐廳服務生都很有氣質(不管男女) 3.廣播聲(不多做贅述) 4.卡通:哆啦A夢、烏龍派出所、我們這一家、🍒小丸子 還有好多好多,雖然跟
Thumbnail
尾牙和春酒是台灣年底公司行號的重要活動 要如何用日文跟日本的朋友或日籍同事分享這個特別的文化呢? 讓我們來認識7個尾牙活動相關日文單字 1.「くじ引き」(くじびき)⇒ 抽獎/抽籤活動 「くじ引き」是名詞 如果要說抽獎或是抽籤的動作 則說「くじを引きます」(くじをひきます) 或是「抽
Thumbnail
嗨大家好~我是在日本工作的工程師日光🌻 剛到日本留學的時候最重要的一定是網路!沒有網路什麼都做不了!!! 在台灣已經習慣網路吃到飽、而且現在在出外也常常使用各種社交軟體、身為手機重度使用者想要跟大家推薦一家日本的格安電信公司NURO Mobile
Thumbnail
改考卷時發現很多同學都把「頑固だ」寫成了「頑固的だ」,這個現象顯示,漢語名詞在日文當中的其他詞性對於我們來說,實在是很難判別,只能很小心注意地一個一個紮實地去記。 像是「参考(さんこう)」,看起來像是動詞,但它卻無法當作動詞,也就是沒有「参考する」的用法。「請參考」必須寫做「参考にしてください」,