編輯嚴選
【你也會這樣嗎】別把「找合作代理商」的英文弄錯,白花了廣告預算!

千辛萬苦好說歹說,說服了廠商,協助規劃了完整的平面廣告傳銷。廠商想要自己操刀英文廣告稿的文字,結果寄來初稿的那刻...燈愣!沒人看懂廠商在寫哪顆星球的語言(全世界只有廠商自己懂啊...)。這萬把塊廣告預算花下去,我為廠商心淌血呀。

來自星星的英文

你知道嗎?閱讀文字最怕遇到那種「眾人皆不知唯獨撰文者知」的火星文。對中文母語者來說是如此,對外國人來說也一樣。
要把「尋找合作代理商」這句話用英文表達,我看過不少千奇百怪的自創英文。用英文的邏輯,很難想像這些怪奇英文究竟怎麼生出來的。但如果用中文腦去把怪奇英文「反譯」成中文,就會搞懂這些英文妖怪的廬山真面目。

你講英文是用「中文腦」還是「英文腦」?

其中有一個很典型的例子,可以用來評測看看你使用英文時,用的是「中文腦」還是「英文腦」?這是一個招募經銷商的廣告,用意是尋找能協助代理海外銷售自家產品的外國廠商。
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 3312 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!