嗨到忍不住跳舞 Khalid - Satellite (衛星中文翻譯)

閱讀時間約 8 分鐘

官方MV

Satellite -衛星,美國 R&B 暢銷歌手 Khalid 的新歌,2022/09/24發布。

Lyrics 歌詞

Satellite
衛星,
I see you swimmin' through this open sky
我一邊瞧著你遨遊在無涯天際,
I rest my head upon these dandelions
一邊放鬆地將頭枕於蒲公英,
The stars are envious of you tonight
今夜的星辰都將忌妒著你。
Broken dreams
那零碎的夢境,
I'm writin' poems of our memories, yeah-yeah-yeah
我將記憶化作詩詞,是的,
Wish I could hold you through computer screens
許願我能穿透電腦螢幕抓住你,
But all the static keeps us in between
然而靜電阻擋在你我之間。
La-da-da, we're walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
A line that leads me straight, straight, straight to you
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
It always leads me straight, straight, straight to you
總吸引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
Saw the news
看到了信息,
Oh, what a sight, it left me so confused
噢!此景讓我好困惑,
They're tellin' stories that you're leavin' soon
他們正訴說著你正準備離開的始末,
They'll never know what you've been goin' through, ooh-ooh-ooh
他們永遠不曉得你經歷過什麼,噢噢噢!
Yeah, shootin' star, uh
流星飛過,
I watch you drift away into the dark
我瞧著你拖曳消逝於黑暗中,
Sometimes I sit and wonder where you are
有時我會坐下並漫無目的地想著你飛去哪,
Sending me signals to my, sending me signals to my hollow heart, ah-ah-ah
發送些訊號給我,發送些訊號到我空洞的心吧!
La-da-da, we're walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
A line that leads me straight, straight, straight to you
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
It always leads me straight, straight, straight to you
總吸引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
La-da-da, we're walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
A line that leads me straight, straight, straight to you
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
It always leads me straight, straight, straight to you
這條線總引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
Satellite
衛星,
Satellite
衛星,
Satellite
衛星,
Satellite
衛星,
La-ah-ah, walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
Line that leads me straight, straight, straight to you
這條引領著我直直,直直,直直地來到你身邊。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
Straight, straight to you
引我直直,直直地來到你身邊。
La-da-da, we're walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
A line that leads me straight, straight, straight to you
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
It always leads me straight, straight, straight to you
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
La-da-da, we're walkin' on a line
啦啦啦,我們在同一條線上運行,
A line that leads me straight, straight, straight to you (like a satellite)
這條線引著我直直,直直,直直地來到你身邊(就像衛星)。
You're like a satellite, crossin' through my mind
你就像衛星,橫跨我的腦海,
It always leads me straight, straight, straight to you
這條線總引著我直直,直直,直直地來到你身邊。
(It leads me straight to you)
(它引領著我直直地來到你身邊)

心得

衛星靠慣性運動與地心引力運行,而我則不用靠什麼就跟在你身後寸步不離。
簡單的歌詞與輕快的旋律讓人心情輕鬆,副歌則相當琅琅上口,強力建議搭配MV服用。
舞曲搖滾風格伴著復古而歡快的舞蹈,彷彿多少憶起70年代的Disco與美式韻律操舞,看著Khalid的MV,感覺他真的很開心很投入,希望聽著這首歌的你也能一起同樂。
副歌的 "We're walking on a line" 的 We 指的是衛星以及自己,接續的單字是 on a "Line" 而不是 "Trail",所以譯者比較傾向直白翻譯為 "同一條線上",而不是 "同一軌跡上",來強調自己心無旁鶩,筆直的跟在對方身後。當然 Line可能主要也是為了跟 Satellite 押 [ai] 的韻腳,但你可以看到全曲中沒有出現任何Gravity (引力),Trail (軌跡),Pull (拉) 等字詞,所以譯者這邊還是決定尊重原詞的巧思與斟酌,雖然翻成軌跡或軌道會比較增添詩意跟打造情境。
終於又到了周五,果然還是用一首輕鬆愉快的音樂ending最適合。
明天周六,可以聽聽黑鬱最近也有翻譯的也是Khalid的療癒歌曲 - Saturday Nights 周六夜晚

關於西洋歌曲翻譯:
陸續翻譯黑鬱個人偏好的西洋歌曲,會包含各種風格與年代的音樂。
翻譯就像穿衣風格,語意上的解讀每個人不盡相同,我想盡量保留原本的詞意而不做太多的腦補解讀,因為文字的遐想空間不一,保留原詞語意可以展現出創作情感上的簡單暴力。
為什麼會看到廣告
黑色鬱金香
黑色鬱金香
什麼都寫什麼都不奇怪,不定時發文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!