「あろうことか」是什麼意思?

更新於 2023/01/23閱讀時間約 2 分鐘
あろうことか
經常在看日文的報章雜誌時,會發現在句子中間有時會插進一個「あろうことか」的短句,這個「あろうことか」到底是什麼意思呢?
「あろうことか」的語意是「可以有這種事發生嗎?不,不可以的」。也就是說,說話者對於存在或發生於眼前的事實有一種難以置信或不願相信的情緒。說這句話時,帶有「竟然會如此」「怎麼可能會這樣」等表示指責、遺憾與惋惜的強烈語氣。
あろうことか→怎麼會有這樣的事呢,這太亂來了吧。怎麼可以這樣,真是太不像話了。怎麼可能會這樣,真是莫名其妙。
あろうことか他人の物を盗むなんて。真是亂來,怎麼可以偷別人的東西呢!
あろうことか警官が強盗をはたらいた。真是太不像話了,警察竟然去搶劫。
あの学生は、あろうことか、教師に暴力をふるった。那個學生真是太不像話了,竟然對老師使用暴力。
誰もやりたくない仕事を、あろうことか、ぼくがやることになりました。真是豈有此理,誰都不想做的工作竟然落到我的頭上了。
男性経験ゼロのまま、20代を終えてしまった私は、30歳の誕生日に、あろうことか、9歳も年下のバイトの大学生と一夜を共にしてしまった。(『今日は会社休みます』より)完全沒有男性經驗就過完了20多歲的我,在30歲生日那天,竟然莫名其妙地,跟一個比我小9歲的打工大學生共渡了一夜。
番組のオープニング曲は代表曲「私がオバさんになっても」。おっ、いきなり歌うのか!?と思ったら、あろうことか、森高ではなく、和田アキ子がAKB48の精鋭を従えて熱唱するという悪夢のような展開に。節目的開場歌曲是森高千里的代表歌曲「就算我變成了中年大嬸」。喔,一來就開始要唱了嗎?才這麼一想而已,就立刻讓人跌破眼鏡,不是森高唱,而是和田秋子帶領著AKB48的主要團員開始熱唱,這真像是一場惡夢的展開啊。
吉田はその日、初対面のマネージャーの前であろうことか飲み過ぎ、店のトイレに1時間あまりこもってしまったという。據說吉田當天在初次會面的經紀人面前,實在很誇張,竟然喝酒喝過頭躲在店裡的廁所裡一個多鐘頭都沒出來。
凶器と化したバットはあろうことかファンの顔を直撃し、球場内は騒然。化為凶器的球棒實在令人難以置信,竟然會直接擊中球迷的頭部,球場內頓時產生一場騷動。
4月3日に投稿された手配写真に、あろうことか自分で「いいね!」をした逃走犯がいた。這太誇張了吧,竟然有逃跑的犯人對自己在4月3日被PO上網的通緝相片按讚的。
ところが宗光の裏切りにより、竹千代はあろうことか尾張に人質として送られてしまった。(『どうする家康』より)然而沒料想到的是,由於宗光反叛投敵,竹千代竟然被送到了尾張當人質。
PS:圖檔取自「photo AC」網站。
https://www.photo-ac.com/main/detail/1304383
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Q::為什麼以下句子中的動詞沒有加上「の」或「こと」就直接接「でもなく」?動詞不是要先「名詞化」後才能接「でもない」的嗎? 大学卒の有為の青年が、大事業のために奮闘するでもなく、恋愛をするでもなく、狭い部屋の中で、ただ「議論」している。 A:在現代日文當中,動詞的確是要加上有「名詞化」作用的「の
「気になる」跟「気にかかる」是類義語,用法有點類似。 感覺上「気になる」的用法比較廣,有掛心、在意、擔心、懷疑、感興趣等等的含義。總之,就是一件事無法離開腦袋,會一直在意的意思。 而「気にかかる」則比較單純,基本上是偏向無法釋懷、擔心憂慮的意思。 兩者可通用的情況如下: 試験の結果が気になる。我
Q:我在動漫中常常看到「覚悟するがいい」,請問這是什麼用法呢?為什麼動詞沒有加「の」,就可以直接接「がいい」呢?這是「覚悟したほうがいい」的意思嗎? A:如果是常看動漫知道有這種用法,那麼請注意一下,使用這種用法的人是否為「上位者」、「權勢者」或「強者」。 動詞原形(辭書形)直接加上助詞「は」「が」
(1) N+にない Q:2018年因大雪襲擊造成交通大亂,電視新聞報導明早交通可能會非常混亂。而其中小田急電鐵則公開表示「明日のことはとても考えられる状況にない」,請問這句話的「にない」是什麼意思呢? A:這裡的「に」應該是古語斷定助動詞「なり」的連用形。 猫なり=猫だ→是貓 猫にあらず=猫ではな
(1) 動詞已然形+る+N Q:日劇「Dr. 倫太郎」的開頭都有一句「これは迷える子羊達を救う精神科医の話である」。請問這裡的「 迷える 」是什麼意思與用法?如果可以的話,請舉例說明。 A:這是古語完了助動詞「り」殘留在現代日語當中的用法,常見於文學性的描寫當中,屬於文章語的用法。 「る」是「り」
「気にする」與「気になる」都是日語當中常聽到的說法,但兩者到底有何不同呢?以下試著來歸納看看。 (1) 可否壓抑、控制 Q:「気にする」跟「気になる」有什麼不同呢? A:這兩個慣用語的區別點就在於是否能夠壓抑、控制這種「在意」「掛心」的心理狀態。 像是你能夠說「気にしない気にしない」(不理它
Q::為什麼以下句子中的動詞沒有加上「の」或「こと」就直接接「でもなく」?動詞不是要先「名詞化」後才能接「でもない」的嗎? 大学卒の有為の青年が、大事業のために奮闘するでもなく、恋愛をするでもなく、狭い部屋の中で、ただ「議論」している。 A:在現代日文當中,動詞的確是要加上有「名詞化」作用的「の
「気になる」跟「気にかかる」是類義語,用法有點類似。 感覺上「気になる」的用法比較廣,有掛心、在意、擔心、懷疑、感興趣等等的含義。總之,就是一件事無法離開腦袋,會一直在意的意思。 而「気にかかる」則比較單純,基本上是偏向無法釋懷、擔心憂慮的意思。 兩者可通用的情況如下: 試験の結果が気になる。我
Q:我在動漫中常常看到「覚悟するがいい」,請問這是什麼用法呢?為什麼動詞沒有加「の」,就可以直接接「がいい」呢?這是「覚悟したほうがいい」的意思嗎? A:如果是常看動漫知道有這種用法,那麼請注意一下,使用這種用法的人是否為「上位者」、「權勢者」或「強者」。 動詞原形(辭書形)直接加上助詞「は」「が」
(1) N+にない Q:2018年因大雪襲擊造成交通大亂,電視新聞報導明早交通可能會非常混亂。而其中小田急電鐵則公開表示「明日のことはとても考えられる状況にない」,請問這句話的「にない」是什麼意思呢? A:這裡的「に」應該是古語斷定助動詞「なり」的連用形。 猫なり=猫だ→是貓 猫にあらず=猫ではな
(1) 動詞已然形+る+N Q:日劇「Dr. 倫太郎」的開頭都有一句「これは迷える子羊達を救う精神科医の話である」。請問這裡的「 迷える 」是什麼意思與用法?如果可以的話,請舉例說明。 A:這是古語完了助動詞「り」殘留在現代日語當中的用法,常見於文學性的描寫當中,屬於文章語的用法。 「る」是「り」
「気にする」與「気になる」都是日語當中常聽到的說法,但兩者到底有何不同呢?以下試著來歸納看看。 (1) 可否壓抑、控制 Q:「気にする」跟「気になる」有什麼不同呢? A:這兩個慣用語的區別點就在於是否能夠壓抑、控制這種「在意」「掛心」的心理狀態。 像是你能夠說「気にしない気にしない」(不理它
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
之前想著要讀町田老師的獨立短篇故事而選擇《泅泳夜空的巧克力飛船魚》,沒想到其中的角色們在每一篇故事裡面都有著微微的連結,沒想到真正獨立的短篇故事則是在這本前陣子剛出版的新作品中。
Thumbnail
「これ/それ/あれ」は特定されたものを指す。 どれかわからないものについて聞くときは、「どれ」を使う。 話し手と聞き手が相対する状況で、「これ/それ/あれ」は[図1]のような関係になる。 話し手と聞き手が同じ領域にいる状況で「これ/それ/あれ」は[図2]のような関係になる。 ・“これ/そ
Thumbnail
-「この/その/あの」は特定されたNがどれかを指し示す。 -話し手と聞き手が相対する状況で、「この/その/あの」は[図1]のような関係になる。 -特定されたNがどれか聞くときは、「どのN」を使う。 -話し手と聞き手が同じ領域にいる状況で、「この/その/あの」は[図2]のような関係になる。 ・
Thumbnail
-特別なできごとVが、たまに、または、ときどきくり返されることを表す。 ・この文型は、「毎年4月」とか「毎週月曜日」のように定期的にくり返されるできごとには使わない。 ・特殊事件V偶爾或有時反復發生。 ・不用於像“每年4月”或“每週一”這樣定期反復發生的事情。 1)買い物は近くのスーパー
Thumbnail
・敘述是否有V的行動經驗。 ・如果知道「Vたこと」是什麼,則有時省略「Vたことが」。 ・這個文型不能使用表示最近的過去時的詞語:「きのう」、「おととい」等
Thumbnail
2023 年 aiko 帶來的首支單曲〈あかときリロード〉(Akatoki Reload,暫譯為「破曉之路」。)在本月 6 日於串流平台全數上線。
Thumbnail
「勞動感恩節」是一個思考工作的重要性,並互相感謝的日子。 這是一個名為「新嘗祭(にいなめさい ni.i.na.me.sa.i)」的傳統活動的日子。 在皇居內,天皇慶祝稻穀豐收並感謝神靈。 在以稻米為主食的日本,稻米被認為具有特殊的力量,一直受到珍視。 1948年,勞動感恩節被定為國定假日,成為感謝透
Thumbnail
今日はまりこの誕生日だから、出前でもとろうか。 (今天是真理子的生日,來訂個外送吧。) ............................. お寿司はどうだ? (壽司如何呢?) ............................. わあ!お寿司食べたーい! (哇!我想吃壽司!)
★世上所有事物,可歸納為「能立即理解」以及「無法立即理解」兩大類,能立即理解的事物,經歷過一次就夠。然而,無法立即理解的事物,往往要花上很長的時間才能漸漸理解。 劇中詳細介紹茶道的步驟,從摺帛紗的角度、倒水時從該從哪個地方開始舀水,到走進茶室時先踏左腳等細膩步驟。
Thumbnail
當初看這本漫畫的時候我就在想:甚麼時候拍成日劇啊!因為「推理」+「名家」是日劇翻拍的黃金組合!個人覺得尤其是這本漫畫,超適合翻拍成日劇的! 原著目前有10冊,中文版漫畫出到第6冊,不論實體書或電子版到處都買得到,日劇目前在friDay影音獨家播放。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
之前想著要讀町田老師的獨立短篇故事而選擇《泅泳夜空的巧克力飛船魚》,沒想到其中的角色們在每一篇故事裡面都有著微微的連結,沒想到真正獨立的短篇故事則是在這本前陣子剛出版的新作品中。
Thumbnail
「これ/それ/あれ」は特定されたものを指す。 どれかわからないものについて聞くときは、「どれ」を使う。 話し手と聞き手が相対する状況で、「これ/それ/あれ」は[図1]のような関係になる。 話し手と聞き手が同じ領域にいる状況で「これ/それ/あれ」は[図2]のような関係になる。 ・“これ/そ
Thumbnail
-「この/その/あの」は特定されたNがどれかを指し示す。 -話し手と聞き手が相対する状況で、「この/その/あの」は[図1]のような関係になる。 -特定されたNがどれか聞くときは、「どのN」を使う。 -話し手と聞き手が同じ領域にいる状況で、「この/その/あの」は[図2]のような関係になる。 ・
Thumbnail
-特別なできごとVが、たまに、または、ときどきくり返されることを表す。 ・この文型は、「毎年4月」とか「毎週月曜日」のように定期的にくり返されるできごとには使わない。 ・特殊事件V偶爾或有時反復發生。 ・不用於像“每年4月”或“每週一”這樣定期反復發生的事情。 1)買い物は近くのスーパー
Thumbnail
・敘述是否有V的行動經驗。 ・如果知道「Vたこと」是什麼,則有時省略「Vたことが」。 ・這個文型不能使用表示最近的過去時的詞語:「きのう」、「おととい」等
Thumbnail
2023 年 aiko 帶來的首支單曲〈あかときリロード〉(Akatoki Reload,暫譯為「破曉之路」。)在本月 6 日於串流平台全數上線。
Thumbnail
「勞動感恩節」是一個思考工作的重要性,並互相感謝的日子。 這是一個名為「新嘗祭(にいなめさい ni.i.na.me.sa.i)」的傳統活動的日子。 在皇居內,天皇慶祝稻穀豐收並感謝神靈。 在以稻米為主食的日本,稻米被認為具有特殊的力量,一直受到珍視。 1948年,勞動感恩節被定為國定假日,成為感謝透
Thumbnail
今日はまりこの誕生日だから、出前でもとろうか。 (今天是真理子的生日,來訂個外送吧。) ............................. お寿司はどうだ? (壽司如何呢?) ............................. わあ!お寿司食べたーい! (哇!我想吃壽司!)
★世上所有事物,可歸納為「能立即理解」以及「無法立即理解」兩大類,能立即理解的事物,經歷過一次就夠。然而,無法立即理解的事物,往往要花上很長的時間才能漸漸理解。 劇中詳細介紹茶道的步驟,從摺帛紗的角度、倒水時從該從哪個地方開始舀水,到走進茶室時先踏左腳等細膩步驟。
Thumbnail
當初看這本漫畫的時候我就在想:甚麼時候拍成日劇啊!因為「推理」+「名家」是日劇翻拍的黃金組合!個人覺得尤其是這本漫畫,超適合翻拍成日劇的! 原著目前有10冊,中文版漫畫出到第6冊,不論實體書或電子版到處都買得到,日劇目前在friDay影音獨家播放。