日文歌曲翻譯_『恋だろ』/wacci

閱讀時間約 4 分鐘
語言除了溝通之外,再用字上也包含了說話者自己的文化背景及當下的情緒,這也是為何「溝通」是如此的重要。這首歌名簡單的四個音節「こいだろ」,要翻成中文卻能有很多種:是愛吧?是愛嗎?是愛吧!
這首是2022年春季的歌曲,到現在應該也要一年了,網路上也查到很多歌詞的日中翻譯,在發布music video版本後半年,wacci又再上傳一支漫畫版本的影片。只是半年過去了,未見到漫畫的翻譯版,所以打算自己渣翻來多多宣傳這首歌。
文中圖片皆取自Youtube影片截圖,無商業意圖,僅做宣傳歌曲及推廣畫家用。
資料來源:『恋だろ』Music Video Illustrated by ますだみく Ver.
Lyrics, Music:橋口洋平;Arrangement :因幡 始
RECORDING&MIXING:齊藤隆之;Video Directed by ますだみく

漫畫內容從這裡開始:

故事從回憶開始:以蟬鳴做為背景,一對青梅竹馬先後進入秘境...
wacci.koidaro.001
wacci.koidaro.002
wacci.koidaro.003
去了哪裡、看了什麼,劇情沒有交代。接著就進入到現在。一個男大生看著一張他的童年照片,一張與青梅竹馬一起觀星的照片。放下照片後便出門了。
wacci.koidaro.004
wacci.koidaro.005
正好,他的鄰居也剛好開門了,便一起出發聊了起來。
wacci.koidaro.006
wacci.koidaro.007
wacci.koidaro.008
wacci.koidaro.009
當話題聊到關鍵時,正巧女方的手機響了,閱讀訊息後明顯表情苦惱,便說...
wacci.koidaro.010
wacci.koidaro.011
wacci.koidaro.012
(呼應到一開始的回憶中,沙耶姐要阿大一定要牽好手)
wacci.koidaro.013
wacci.koidaro.014
(註1:在這句「什麼都沒變」,我認為有兩個含意。一是對「沙耶姐的心意」從沒變過,非常專情;二是對「表明心意這件事」,從沒有特別的表示。)
從那時起,一直都...我一直都喜歡沙耶姐...
之後,打工的打工,讀書的讀書,工作的工作,加班的加班,沒有特別的交集。直到一天,從電視新聞上看到有流星雨的出現。
那時,我們一起去看過流星雨呢。要不要約他呢?好煩惱啊...
想去陽台吹吹風,卻意外聽到隔壁的哭泣聲。
這難道是...沙耶姐?
但我又有什麼立場去安慰她呢?故事又再進入回憶中...
wacci.koidaro.015
wacci.koidaro.016
我明明是想要讓沙耶姐微笑的..
阿大想了想,做了一個決定...
wacci.koidaro.017
沙耶姐好奇的下樓後
wacci.koidaro.018
沙耶姐,走吧!
就這樣,阿大載著沙耶姐,到了秘境,牽著手,走到了沒有光害的地方。
wacci.koidaro.019
抬頭一望竟是繁星點點及流星雨。沙耶姐被這景象驚訝到脫口而出:「好厲害」而阿大也鬆了一口氣說:
wacci.koidaro.020
wacci,koidaro.021
沙耶姐害羞地低下頭,才發現手一直是牽著的。正想把手放開時,阿大卻握得更緊,還說:
wacci.koidaro.022
(註2:在這裡的「不要離開」我認為有兩種意思,一種是希望她手不要放開,能夠一直牽著;另一種是希望沙耶姐不要離開他,一直待在他身邊。)
這時,阿大也鼓足了勇氣...
wacci.koidaro.023
故事結束。
這短篇漫畫用了很多回憶串起整篇故事,也因為有這些回憶,像是「牽手」、「流星雨」等,與現在有所呼應,更讓人心動。其中的註是自以為的解讀,未必正確,僅作參考。強烈建議看一遍YT影片,再來看我的文章,再回去看一次影片,漫畫劇情與歌曲有配合,比起單純的看影片中的漫畫,更推薦大家搭配こいだろ這首歌,故事情節的高潮迭起伴隨著歌曲的主副歌曲及歌詞調配,讓觀眾有視覺、聽覺及心靈上的滿足。(雖然看到這裡的人,應該都已經先把我的文章看過一遍了XD)

至於

歌名「恋だろ」配上這個漫畫及歌詞,要翻成怎麼樣的中文才會最貼切呢?
我個人是認為翻成「這就是戀愛!」非常肯定的那種www
你們覺得呢?歡迎在下面留言分享你們的看法!

最後

偷渡推薦這個版本的こいだろ,這兩個人的聲線很不同,像是兩個人各自碎碎念,後來發現對方跟我在愛情觀上竟然有相同的看法,開始相互為對方應援、相互打氣,為自己的的感情路勇敢跨出,這版我覺得是最好聽的!總之,大推!
為什麼會看到廣告
15會員
110內容數
做為一名運動防護員,將職場上的各種大小事、甘苦談、未來趨勢以寫作文章方式分享給大家也分享給自己。如果對運動傷害防護有興趣的人快點進來看。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!