番薯兄弟樂團3/28提出的義大利歌曲

更新於 2023/05/15閱讀時間約 4 分鐘

https://www.facebook.com/503097435/posts/10158188616877436?sfns=mo


義大利的Bella ciao,也可加入我們的曲目。哈!(有一天?)

https://www.youtube.com/watch?v=6CW6l-A1rnk

Chinghua Tsai
週末來聽一首歌:bella ciao。

這首歌是我唯一會唱的義大利文歌,早在「紙房子」裡俊美的柏林與教授兩人在餐桌上緩緩唱出之前,我已經聽過/唱過不知多少次了,這是一首淒美又勇敢的歌,「紙房子」那令人心碎的歌唱一段播出後,這首歌風行全球,但很多義大利人在網路上氣憤留言,說西班牙劇集誤用這首歌,世人不知這背後的反法西斯意涵。

義大利的無政府主義者Lorenzo Orsetti去敘利亞參加反法西斯游擊隊,與人民保護組織一起作戰,死於該地,遺體於去年運回家鄉佛羅倫斯,其葬禮上庫德族人為他齊唱bella ciao道別,場景令人落淚。

而這一陣子居家隔離以來,不知多少義大利人在陽台上高歌此曲,一吐鬱悶。德國也有人為了替義大利打氣,在陽台上合奏bella ciao。可見這首歌對於義大利人的意義。這首歌是一首抵抗之歌,也許在抵抗病毒時,也適合這首歌吧。

不過,其實這首歌一開始應該是十九世紀的民謠,來自義大利的底層婦女們的團結之歌。當時,許多婦女每年有大約40天時間,去農田打工,是無比辛苦的體力活,每天十幾個小時彎腰於田中,雇用她們的主人又那麼嚴厲,田裡的蚊蟲惱人,對這些女性來說並非愉快的四十天。

但是,這另一方面也有解放意義。女性們離開了家庭,賺得額外收入,提高經濟地位,同時父母或丈夫的管制暫時解除,她們在這裡找到一起耕作的朋友們,一起放聲唱歌。這首歌就是當時的版本。後來,bella ciao才被改為游擊隊抗法西斯入侵者的版本。

在女工版本中最後一句歌詞:「我們每個人在自由中勞動的那天終將到來(ma verrà il giorno che tutte quante Lavoreremo in libertà!)!」對自由的渴望,使得這首歌多年來被不斷傳唱。

Cantata da Milva....

 

Alla mattina, appena alzata
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Alla mattina, appena alzata
In risaia mi tocca andar.

E fra gli insetti e le zanzare
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
E fra gli insetti e le zanzare
Un dur lavoro mi tocca far.

Il capo in piedi col suo bastone
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Il capo in piedi col suo bastone
E noi curve a lavorar
E noi curve a lavorar

Il capo in piedi col suo bastone
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Il capo in piedi col suo bastone
E noi curve a lavorar
E noi curve a lavorar

O mamma mia, o che tormento!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
O mamma mia, o che tormento
Io ti invoco ogni doman.

Ed ogni ora che qui passiamo
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Ed ogni ora che qui passiamo
Noi perdiam la gioventù.

Ma verrà un giorno che tutte quante
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Ma verrà un giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertà.

Ma verrà un giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertà.
Ma verrà un giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertà.

    獨立思考、自我覺察與自由。熱愛民主自由價值,靈性修行爲志趣。
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
    Lasciatemi cantare 讓我歌唱 Con la chitarra in mano 手中拿著吉他 Lasciatemi cantare 讓我歌唱 Sono un italiano 我是個義大利人 Buongiorno Italia, gli spaghetti al de
    Thumbnail
    A time for us, someday there'll be  When chains are torn by courage  Born of a love that’s free...   總有一天,會有屬於我倆的時光。  當勇氣扯斷了鎖鏈,  從中而生的愛情必然是自由……
    Thumbnail
    Bacio—Bacio--Bacio 甜得化不開的熱情 你來自我錯過的1922年 我是多麼愛你,在整個冬天。
    05/14/2015 希臘不罷工   今天我們將搭乘早班船班到聖托里尼島。 清晨五點十五分時,笑容可掬的服務生已在餐廳內工作了。 似乎惡名昭章的希臘罷工與她無關。 她親切的路我打招呼,我也謝謝她一早就為我們忙進忙出的。   昨夜到旅館時,習慣性的會在第一天幫司機下行李。 但希臘司機
    Thumbnail
    去年3月8日曾經推薦過一樣的書, 這一年來,有蠻多提到「女性」的好書, 為什麼我要舊書重看呢? 首先,表示這是一本值得收藏的好書, 其次,今天看到許多商家提到「女神節」這個詞, 雖然好聽卻有點覺得哪裡怪怪的? 先來看看婦女節怎麼來的? 於1917年3月8日, 俄羅斯的紡織女工
    Thumbnail
    法國民謠團體姊妹Les Frangines很溫柔很美的一首歌,唱的是充滿決心卻後悔沒有說的那些。 送給需要勇氣去愛的人。
    Thumbnail
    歌詞翻譯:法國饒舌歌手Lomepal的 《Decrescendo 漸弱止息》。歌曲描述失去心愛女人後的痛苦與滿懷復仇的憤怒,還有背後更深的絕望:沒有她,所有一切都如音樂漸弱般逐漸死去。MV用畫面劇情將歌曲中的情緒擴大,崩潰邊緣只差讀懂歌詞。
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
    Lasciatemi cantare 讓我歌唱 Con la chitarra in mano 手中拿著吉他 Lasciatemi cantare 讓我歌唱 Sono un italiano 我是個義大利人 Buongiorno Italia, gli spaghetti al de
    Thumbnail
    A time for us, someday there'll be  When chains are torn by courage  Born of a love that’s free...   總有一天,會有屬於我倆的時光。  當勇氣扯斷了鎖鏈,  從中而生的愛情必然是自由……
    Thumbnail
    Bacio—Bacio--Bacio 甜得化不開的熱情 你來自我錯過的1922年 我是多麼愛你,在整個冬天。
    05/14/2015 希臘不罷工   今天我們將搭乘早班船班到聖托里尼島。 清晨五點十五分時,笑容可掬的服務生已在餐廳內工作了。 似乎惡名昭章的希臘罷工與她無關。 她親切的路我打招呼,我也謝謝她一早就為我們忙進忙出的。   昨夜到旅館時,習慣性的會在第一天幫司機下行李。 但希臘司機
    Thumbnail
    去年3月8日曾經推薦過一樣的書, 這一年來,有蠻多提到「女性」的好書, 為什麼我要舊書重看呢? 首先,表示這是一本值得收藏的好書, 其次,今天看到許多商家提到「女神節」這個詞, 雖然好聽卻有點覺得哪裡怪怪的? 先來看看婦女節怎麼來的? 於1917年3月8日, 俄羅斯的紡織女工
    Thumbnail
    法國民謠團體姊妹Les Frangines很溫柔很美的一首歌,唱的是充滿決心卻後悔沒有說的那些。 送給需要勇氣去愛的人。
    Thumbnail
    歌詞翻譯:法國饒舌歌手Lomepal的 《Decrescendo 漸弱止息》。歌曲描述失去心愛女人後的痛苦與滿懷復仇的憤怒,還有背後更深的絕望:沒有她,所有一切都如音樂漸弱般逐漸死去。MV用畫面劇情將歌曲中的情緒擴大,崩潰邊緣只差讀懂歌詞。