【我的第81堂韓語課】 「請幫幫我~」韓文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘

最近在上課時剛好教到這個文法,覺得很有感要來跟你分享...話說初級韓文裡的文法,大部分我覺得按部就班來學習,幾乎不太有很大的困難,不過少數幾個問法,與其說是難嗎?反而是因為「被中文影響」,導致邏輯卡關,學的當下好像勉強懂,下課後重新回想起來又會陷入混亂,這個文法就是「給」。


如果是給一個「東西」,那很簡單,就像我們在我的第十七堂韓語課學到的一樣,你只需要把「食物+주세요.」基本上就能完成80%的點餐,現在韓國的多數餐廳都配備起自動點餐機,就算你看不懂韓文,切換成中文點餐一樣非常容易,更方便的是,你身上不需要韓幣現金,只要有郵局Visa金融卡或是信用卡就能買單,五天四夜玩韓國,旅行前連銀行換韓幣都不用跑了。


這裡的주세요,是從주다 (給)+세요(請)的文法組合而來的,-세요表示「請做~」,你可以加在各種動詞後面,例如:

  • 보다 看 + 세요 = 보세요. 請看. bo-se-yo
  • 가다 去 +세요 = 가세요. 請去 ga-se-yo
  • 오다 來 +세요 = 오세요. 請來 o-se-yo
  • 쓰다 寫 +세요 = 쓰세요. 請寫 sseu-se-yo
  • 서다 站 +세요 = 서세요. 請站 so-se-yo
  • 앉다 坐 +세요 = 앉으세요. 請坐 an-jeu-se-yo
  • 주다 給+세요 =주세요. 請給我 ju-se-yo
禮貌的請求,用-세요句型簡單好上口!

禮貌的請求,用-세요句型簡單好上口!

這個文法一點也不難吧!我自己最喜歡這種「不用動腦」的文法(哈),因為你的口語能力幾乎跟你認識的字彙量成正比!


那萬一不是給「東西」呢? 我媽媽那一輩的人常常用「給」這個字,取代年輕人常用的「幫」,舉例來說,小時候媽媽常對我說:「妳給我去超市買一包泡麵」,或是「妳給我去市場買一份油飯」,這裡的「給」,其實不是給對方什麼「東西」,而是替對方「做一件事」,或是換句話說,「幫」對方做一件事。 好了,鋪陳這麼久,今天要教你的就是「請幫幫我」的韓文該怎麼說~


「給、幫」這個文法是:動詞+아 주다 / 어 주다 / 해주다 ,你需要先判斷在原型動詞的情況下(最後一個字是 다 ),由後往前,把 다 字去掉後,前一個字的母音是不是ㅏ或ㅗ,是的話就接上 아 주다,不是就接上 어 주다,但如果是 하다 兩字結尾,就需要改成 해 주다,意思是「幫~做一件事」。

我們先假定是「幫我做一件事」好了,你應該還記得,韓語裡不喜歡提到自己,所以如果是要求對方幫助自己,基本上韓語不需要說出「我」這個字,你只需要著重在選用動詞和連接文法上就好了。常見的例如:

  • 幫我看 보다+아 주다= 봐 주다
  • 幫我去 가다+아 주다= 가 주다
  • 幫我來 오다+아 주다 =와 주다
  • 幫我寫 쓰다+어 주다= 써 주다
  • 幫我做 하다 = 해 주다
  • 幫我收 받다+ 아 주다= 받아 주다
  • 幫我還 돌리다+어 주다= 돌려 주다
  • 幫我借 빌리다+어 주다= 빌려 주다
  • 幫我說 말하다= 말해 주다
  • 幫我告知 알리다+어요 = 알려 주다

看起來詞語意義已經組合出來了,不過這樣只是變成「複合動詞」(兩種意義的動詞結合),你還不能拿來說出口,如果你想說這些話,需要再加上現在式:

  • 봐 주다+ 어요= 봐 줘요. 你幫我看~ bwa jwo-yo
  • 가 주다+ 어요= 가 줘요. 你幫我去=你載我去~ ga jwo-yo
  • 와 주다+어요 = 와 줘요. 你幫我來=你來我這裡~ wa jwo-yo
  • 써 주다+ 어요= 써 줘요. 你幫我寫~ sso jwo-yo
  • 해 주다+ 어요= 해 줘요. 你幫我弄~ hae jwo-yo
  • 받아 주다+ 어요= 받아 줘요. 你幫我收~ ba-da jwo-yo
  • 돌려 주다+어요 =돌려 줘요. 你還我~ dol-ryo jwo-yo
  • 빌려 주다+어요=빌려 줘요. 你借我~ bil-ryo jwo-yo
  • 말해 주다+어요=말해 줘요. 你說給我聽~ mal-hae jwo-yo
  • 알려 주다+어요= 알려 줘요. 你告訴我~ al-ryo jwo-yo


很簡單吧!搞不好這麼短的句子,你早就在韓劇裡聽過了,不過有時候你即使是變化學會了,還是不確定該怎麼用上面那些句子,就讓我們來想想看以下情況:


1) 妳剛試穿好一件衣服,不確定這件適不適合自己,妳可以大叫男朋友,跟他說:「 이거 좀 봐 줘요~」,意思是「你幫我看一下這個」。 좀 是副詞,表示「稍微」,口語時常會表示禮貌、委婉而使用。

如果你不確定衣服適不適合自己,不妨對朋友說: 좀 봐줘요! (幫我看看),先問問別人的意見再決定要不要買吧!

如果你不確定衣服適不適合自己,不妨對朋友說: 좀 봐줘요! (幫我看看),先問問別人的意見再決定要不要買吧!

2) 妳的飛機抵達仁川機場後,一路過關領完行李,走到機場大廳,這時妳看手機時間已經超過晚上1點了,擔心地鐵、巴士全部都錯過了最後一班,看著沈重的行李,妳走出機場大廳,直接到計程車候車處攬了一輛車,一上車就把飯店地址拿給司機看,指著飯店對司機說:「여기 가 줘요.」,意思是「帶我到這裡」,這樣是不是超簡單?


不過通常這句話會再加上「請」,也就是 세요這個文法結尾,整句話變成 :「여기 가주세요.」,畢竟司機不是男朋友,禮貌還是得做到。


3) 下了計程車,妳走進飯店大廳辦理check in,結果櫃檯人員突然面有疑惑地問妳兩三句話,妳頓時突然聽不懂,就可以對他說:「여기 써 줘요.」,意思是「寫在這邊」,手指著白紙示意就好,有時候妳不習慣聽韓文,但搞不好寫出來你就懂了!


一樣需要注意,由於櫃檯人員不是男朋友,為了禮貌友好,說這句話時加上 세요,變成「여기 써 주세요.」(請寫在這裡),會留給對方更好的印象喔!


就像前面說的,有些句子的用法跟中文邏輯不一樣,你可能腦筋轉不過來,下面這幾個詞你可以理解看看:

  • 幫我收 받아 주다 =代替我收下、幫我拿著
  • 幫我還 돌려 주다 = 把「還」這個動作給我=還給我
  • 幫我借 빌려 주다 =把「借」這個動作給我=借給我


1) 받아 주다 說起來可以用在好多情況,像是

-過年妳包給長輩一個紅包聊表心意,對方卻說:「不用了啦,現在景氣不好」,但妳還是堅持住了,就可以說:「받아 주세요~」(請您收下~)

-妳跟朋友逛超市,結完帳兩手提著兩袋,還有一包零食沒手拿,妳就可以跟朋友說:「저거 받아줘.」,意思是「幫我拿那個」。


值得一提,돌려 주다(還)和빌려 주다(借)這兩個詞語因為太常用了,也被單字化,也就產生中間沒有空格的 돌려주다(還)和빌려주다(借)兩個動詞。


最後補充一個字,「幫忙」的韓文是「돕다」,這個字加上 아 주다 會變成 도와 주다(特殊變化),又因為這個字太常用了,所以 도와주다 就變成一個動詞:幫助,如果你在韓國旅行,突然遇上了大麻煩,你就可以對路人大叫: 「도와줘요! (do-wa-jwo-yo ) 」,啊不是,你應該更有禮貌地大叫:「도와주세요! (do-wa-ju-se-yo)」😆






avatar-img
267會員
209內容數
不論你是熱愛學韓文,還是喜歡韓國旅遊、韓國文化,都歡迎到這裡喝杯咖啡閒聊喔!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
韓知識 的其他內容
剛出社會,大家心裡想的是「好想找到工作」,工作過一段時間,你會想的是:「好想升遷」,再過一段時間疲累了,想的就變成:「好想離職」。這些句子都很適合你,對吧!快來看看該怎麼用韓語說呢?
住在韓國久了,回台灣有些「規定」會突然忘記,像是「倒垃圾」這類的事,可能是為了維持道路整潔,台灣人被訓練時間一到奪門而出追垃圾車,但韓國卻是...
今天要教你怎麼運用新的文法,讓你即使只有初級程度,也能跟韓國人談生意,並且清楚交代你的打算和計劃!你終於不用再依賴英語、隔一層紗跟韓國人溝通了(可能他們英語比你更糟...),趕緊看看商務上常用哪些初級單字
有的學生看到 ㄹ尾音單字,會覺得很奇怪:「為什麼알다 明明有尾音,卻不是接上 습니다呢?」、「為什麼 놀다 明明有尾音,卻不是接上 으니까呢?」、「為什麼 팔다 明明有尾音,卻不是接上 으세요呢?」等,這些問題全是韓語教材上不會提到的根本觀念...
今天就來教你怎麼用五官、感官來感受韓文,也許生活裡我們被法律、科學等理性緊緊圍繞,但在自己的王國裡你可以盡情當情感豐富的女王、國王~ 趕快來看看怎麼開始吧!
剛開始學韓文的學生有一個頂尖熱門問題一一學韓文難嗎? 這個問題很有趣,也是個無解題,因為每個人對於「難」的定義不一樣,沒有標準答案。不過客觀來說,我認為初級韓文範圍裡會遇到8大難關:發音、拼字、尾音規則、連音、助詞、現在式、不規則變化、冠形詞。發摟專頁到目前為止,照理來說前面6個關卡你都順利突破了(
剛出社會,大家心裡想的是「好想找到工作」,工作過一段時間,你會想的是:「好想升遷」,再過一段時間疲累了,想的就變成:「好想離職」。這些句子都很適合你,對吧!快來看看該怎麼用韓語說呢?
住在韓國久了,回台灣有些「規定」會突然忘記,像是「倒垃圾」這類的事,可能是為了維持道路整潔,台灣人被訓練時間一到奪門而出追垃圾車,但韓國卻是...
今天要教你怎麼運用新的文法,讓你即使只有初級程度,也能跟韓國人談生意,並且清楚交代你的打算和計劃!你終於不用再依賴英語、隔一層紗跟韓國人溝通了(可能他們英語比你更糟...),趕緊看看商務上常用哪些初級單字
有的學生看到 ㄹ尾音單字,會覺得很奇怪:「為什麼알다 明明有尾音,卻不是接上 습니다呢?」、「為什麼 놀다 明明有尾音,卻不是接上 으니까呢?」、「為什麼 팔다 明明有尾音,卻不是接上 으세요呢?」等,這些問題全是韓語教材上不會提到的根本觀念...
今天就來教你怎麼用五官、感官來感受韓文,也許生活裡我們被法律、科學等理性緊緊圍繞,但在自己的王國裡你可以盡情當情感豐富的女王、國王~ 趕快來看看怎麼開始吧!
剛開始學韓文的學生有一個頂尖熱門問題一一學韓文難嗎? 這個問題很有趣,也是個無解題,因為每個人對於「難」的定義不一樣,沒有標準答案。不過客觀來說,我認為初級韓文範圍裡會遇到8大難關:發音、拼字、尾音規則、連音、助詞、現在式、不規則變化、冠形詞。發摟專頁到目前為止,照理來說前面6個關卡你都順利突破了(
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Kiyo 最近在學韓文,從以前就聽很多人說日文跟韓文很像,不過究竟哪裡像呢? 原來日韓文在首(くび)上有相同的造字概念 今天除了介紹日韓文くび的造字邏輯外,同時也會介紹「首」相關的字和慣用語。 手腕的日文為「手首」(てくび),「手」(て)+「首」(くび)。 字面上就是手的.....
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
Thumbnail
韓國語言中獨特的半語, 반말(banmal)和敬語, 존댓말(jondaetmal)文化,不僅僅是語言結構上的差異,更是深植於韓國社會結構和人際關係中的重要元素。當出國旅遊時想要秀一下韓文卻沒講好可就尷尬了,今天小編就來告訴大家敬語和半語要注意....
Thumbnail
是「I'll do it.」嗎?沒錯,但是你想到了,大部分人也能想到這個答案,因為課本教過了。那麼還有什麼其他講法,也是老外很常用的,而且常在電視劇裡聽到?這篇就是要教你這個。
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
前陣子已經看到不少人分享這本圖解韓文用語的書,即便我沒有在學韓文,但會看韓劇與韓綜藝,所以對於一些單字並不陌生,可是也僅此於聽力而已,文字的話基本上都看不懂。
Thumbnail
當我們在家人和他人間使用「給我」和「為我」時,常常帶來壓力和不舒服。本文提出改用「幫我」,讓人在做事時更願意和樂意。透過以不同的語氣來表達,可以改善感情和家庭關係。
Thumbnail
這是一篇嘔心瀝血的DIY申請韓國外國語大學語學堂通翻譯課程(7級)的經驗帖 雖然是以香港人為主 但台灣或內地想要報讀的朋友也可以作個參考~
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Kiyo 最近在學韓文,從以前就聽很多人說日文跟韓文很像,不過究竟哪裡像呢? 原來日韓文在首(くび)上有相同的造字概念 今天除了介紹日韓文くび的造字邏輯外,同時也會介紹「首」相關的字和慣用語。 手腕的日文為「手首」(てくび),「手」(て)+「首」(くび)。 字面上就是手的.....
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
Thumbnail
韓國語言中獨特的半語, 반말(banmal)和敬語, 존댓말(jondaetmal)文化,不僅僅是語言結構上的差異,更是深植於韓國社會結構和人際關係中的重要元素。當出國旅遊時想要秀一下韓文卻沒講好可就尷尬了,今天小編就來告訴大家敬語和半語要注意....
Thumbnail
是「I'll do it.」嗎?沒錯,但是你想到了,大部分人也能想到這個答案,因為課本教過了。那麼還有什麼其他講法,也是老外很常用的,而且常在電視劇裡聽到?這篇就是要教你這個。
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
前陣子已經看到不少人分享這本圖解韓文用語的書,即便我沒有在學韓文,但會看韓劇與韓綜藝,所以對於一些單字並不陌生,可是也僅此於聽力而已,文字的話基本上都看不懂。
Thumbnail
當我們在家人和他人間使用「給我」和「為我」時,常常帶來壓力和不舒服。本文提出改用「幫我」,讓人在做事時更願意和樂意。透過以不同的語氣來表達,可以改善感情和家庭關係。
Thumbnail
這是一篇嘔心瀝血的DIY申請韓國外國語大學語學堂通翻譯課程(7級)的經驗帖 雖然是以香港人為主 但台灣或內地想要報讀的朋友也可以作個參考~
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的