付費限定

不想再有同樣遭遇,怎麼用日文說

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
raw-image

我們要透過一個萬用句型講出各種不想要的遭遇。




使用關鍵字:二度(にど)

關鍵句型:二度と+ 否定動詞

「二度と」字面意思是「第二次」,換句話說是「再次」,後面再接上否定動詞,就是不想再度做出動作。我們可以用否定動詞來點出不想再有的遭遇,例如:


  • 二度と+したくない[不想做]:不想再做
  • 二度と+会(あ)いたくない[不想見面]:不想再見面
  • 二度と+喧嘩(けんか)したくない[不想吵架]:不想再吵架
  • 二度と+選(えら)ばせられたくない[不想被迫選擇]:不想再被迫選擇



抓住這個核心概念,我們就可以把句子和場面補充描述得更完整。看看下面的例句:


一回(いっかい)(だま)された以上(いじょう)、彼(かれ)と約束(やくそく)は二度(にど)としたくない。

一回 騙された(被騙了) 以上(既然) 、彼と(與他) 約束(約定) は二度としたくない。

既然被騙了一次,我就不想再跟他講約定了。


そんなまずいこと、二度(にど)と遭遇(そうぐう)したくない。

そんな(那樣的) まずい(糟糕的) こと(事情)、二度と 遭遇したくない(不想遭遇到)

那種糟糕的事,不想再遇到了。



我們甚至可以在「二度と+ 否定動詞」的前面,再加上「こんな目に遭う(遇到這樣的境地) とは(沒想到)」,例如下面的例句:


まさかこんな目(め)に遭(あ)うとは、もう二度(にど)と選(えら)ばせられたくないよ。

まさか(竟然) こんな目(這種負面境遇) に遭う(遭逢到) とは(沒想到)、もう(已經) 二度と選ばせられたくないよ。

沒想到竟然遇到這種處境,我不會想再讓自己被迫做出選擇了。



像這樣從簡單的核心概念,由簡入繁,就可以講出各種不想遭遇的境遇喔。但「二度と+ 否定動詞」的句型缺點是句子會有點落落長,其實日文還有一個超級短又簡潔快速的講法。我們再看下去 👇️ 👇️ 👇️


raw-image



如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1389 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
24.0K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
講到拒絕 很多人會想到「ちょっと…」 這個講法雖然正確 但資訊過少 讓聽者不容易掌握說話者的意向 加上發音音調如果不到位 反而讓對方更聽不懂 這裡提供5種簡單明瞭又不傷和氣方式
Thumbnail
講到拒絕 很多人會想到「ちょっと…」 這個講法雖然正確 但資訊過少 讓聽者不容易掌握說話者的意向 加上發音音調如果不到位 反而讓對方更聽不懂 這裡提供5種簡單明瞭又不傷和氣方式
Thumbnail
我們要透過一個萬用句型講出各種不想要的遭遇。
Thumbnail
我們要透過一個萬用句型講出各種不想要的遭遇。
Thumbnail
拿對方沒轍的時候,日文可以講的超簡單四句話,透過這篇一次學會。
Thumbnail
拿對方沒轍的時候,日文可以講的超簡單四句話,透過這篇一次學會。
Thumbnail
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
Thumbnail
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
Thumbnail
乍看之下,no longer 是 no 和 long 的比較級之次高級形式 longer 的組合,直譯就可能是「不冗再」、「不冗更」或「叵冗再」、「叵冗更」。不過,no longer 也可能更精簡的橋接於比較白話文一些的漢字「不再」 、「別再」、「不能再」、「不容再」、「不可再」、「不可能再」、……
Thumbnail
乍看之下,no longer 是 no 和 long 的比較級之次高級形式 longer 的組合,直譯就可能是「不冗再」、「不冗更」或「叵冗再」、「叵冗更」。不過,no longer 也可能更精簡的橋接於比較白話文一些的漢字「不再」 、「別再」、「不能再」、「不容再」、「不可再」、「不可能再」、……
Thumbnail
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句
Thumbnail
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News