不想再有同樣遭遇,怎麼用日文說

raw-image

我們要透過一個萬用句型講出各種不想要的遭遇。




使用關鍵字:二度(にど)

關鍵句型:二度と+ 否定動詞

「二度と」字面意思是「第二次」,換句話說是「再次」,後面再接上否定動詞,就是不想再度做出動作。我們可以用否定動詞來點出不想再有的遭遇,例如:


  • 二度と+したくない[不想做]:不想再做
  • 二度と+会(あ)いたくない[不想見面]:不想再見面
  • 二度と+喧嘩(けんか)したくない[不想吵架]:不想再吵架
  • 二度と+選(えら)ばせられたくない[不想被迫選擇]:不想再被迫選擇



抓住這個核心概念,我們就可以把句子和場面補充描述得更完整。看看下面的例句:


一回(いっかい)(だま)された以上(いじょう)、彼(かれ)と約束(やくそく)は二度(にど)としたくない。

一回 騙された(被騙了) 以上(既然) 、彼と(與他) 約束(約定) は二度としたくない。

既然被騙了一次,我就不想再跟他講約定了。


そんなまずいこと、二度(にど)と遭遇(そうぐう)したくない。

そんな(那樣的) まずい(糟糕的) こと(事情)、二度と 遭遇したくない(不想遭遇到)

那種糟糕的事,不想再遇到了。



我們甚至可以在「二度と+ 否定動詞」的前面,再加上「こんな目に遭う(遇到這樣的境地) とは(沒想到)」,例如下面的例句:


まさかこんな目(め)に遭(あ)うとは、もう二度(にど)と選(えら)ばせられたくないよ。

まさか(竟然) こんな目(這種負面境遇) に遭う(遭逢到) とは(沒想到)、もう(已經) 二度と選ばせられたくないよ。

沒想到竟然遇到這種處境,我不會想再讓自己被迫做出選擇了。



像這樣從簡單的核心概念,由簡入繁,就可以講出各種不想遭遇的境遇喔。但「二度と+ 否定動詞」的句型缺點是句子會有點落落長,其實日文還有一個超級短又簡潔快速的講法。我們再看下去 👇️ 👇️ 👇️


raw-image



如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1389 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!