解析日文如何負負負得正

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

看日劇時出現一句台詞很有趣
「後悔しないようにしなくちゃだめよ」
這句話用了3個否定 結果還是正向的意思
非常典型日本人的講話方式

raw-image

這個句子怎麼看

raw-image

首先抓出正中間的句型「~ようにします」
「ように」前面的內容是目標
也就是『後悔しない』⇒不後悔
「ように」後面加上「します」則成為表示竭盡努力去達成的句型
※因為句中的「します」又做了ない形變化 不容易找到
所以另外用藍色字標示出來(見圖2)

了解了句子的大意 繼續拆解後半段
「します」變成ない形 再將い去掉加上くちゃ
「なくちゃ」等於「なくては」只是更口語的講法
那麼說到「なくては」就想到
「なくてはならない」或「なくてはいけない」
這類運用雙重否定『不做不行』來表示義務的句型
如果加上「だめ」也是一樣的意思

最後整句話串起來
「後悔しないようにしなくちゃだめ」
直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標
換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
178會員
244內容數
學了許多文法及句型 ,記了許多單字,實際會話還是講不出來嗎? 用白話文幫你釐清觀念,不必死背,就能輕鬆記起來!
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
Thumbnail
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
Thumbnail
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
Thumbnail
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
Thumbnail
重點不在於「你是怎麼想的」,而是「別人會怎麼想你」。
Thumbnail
重點不在於「你是怎麼想的」,而是「別人會怎麼想你」。
Thumbnail
逆境永遠存在,需要智慧來打開它。這就是為何我們必須不斷學習、讓思維更加進化。
Thumbnail
逆境永遠存在,需要智慧來打開它。這就是為何我們必須不斷學習、讓思維更加進化。
Thumbnail
否定語法雖然容易引起語意上的模糊,但是卻無所不在,特別是法律文書。如果碰上這樣的句子:「尚難非謂不無行為能力」,只能將數學公式中的負負得正搬出來。 關於否定語法,有下列兩個公式: 1. 負負得正,符合數學公式。 2. 負負不得正,屬於習慣用法。 首先來說說第1個公式,負負得正。大多數句子都屬於負負得
Thumbnail
否定語法雖然容易引起語意上的模糊,但是卻無所不在,特別是法律文書。如果碰上這樣的句子:「尚難非謂不無行為能力」,只能將數學公式中的負負得正搬出來。 關於否定語法,有下列兩個公式: 1. 負負得正,符合數學公式。 2. 負負不得正,屬於習慣用法。 首先來說說第1個公式,負負得正。大多數句子都屬於負負得
Thumbnail
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句
Thumbnail
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句
Thumbnail
講到別開玩笑了的日文 大多數人會直覺想到『冗談を言うな』(じょうだんをいうな) 喜歡看動漫的同學應該都蠻熟悉的 「冗談」⇒玩笑話 加上動詞「言います」的禁止形 或類似的『ふざけるな』 動詞「ふざけます」⇒嬉鬧或調戲 它的禁止形〔辞書形+な〕
Thumbnail
講到別開玩笑了的日文 大多數人會直覺想到『冗談を言うな』(じょうだんをいうな) 喜歡看動漫的同學應該都蠻熟悉的 「冗談」⇒玩笑話 加上動詞「言います」的禁止形 或類似的『ふざけるな』 動詞「ふざけます」⇒嬉鬧或調戲 它的禁止形〔辞書形+な〕
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News