看日劇時出現一句台詞很有趣
「後悔しないようにしなくちゃだめよ」
這句話用了3個否定 結果還是正向的意思
非常典型日本人的講話方式
圖片來源:婚姻届に判を捺しただけですが(只是在結婚申請書上蓋個章而已)
這個句子怎麼看
首先抓出正中間的句型「~ようにします」
「ように」前面的內容是目標
也就是『後悔しない』⇒不後悔
「ように」後面加上「します」則成為表示竭盡努力去達成的句型
※因為句中的「します」又做了ない形變化 不容易找到
所以另外用藍色字標示出來(見圖2)
了解了句子的大意 繼續拆解後半段
「します」變成ない形 再將い去掉加上くちゃ
「なくちゃ」等於「なくては」只是更口語的講法
那麼說到「なくては」就想到
「なくてはならない」或「なくてはいけない」
這類運用雙重否定『不做不行』來表示義務的句型
如果加上「だめ」也是一樣的意思
最後整句話串起來
「後悔しないようにしなくちゃだめ」
直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標
換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔