hustle是一個英文單詞,它有多種意思和用法,根據不同的語境,它可以翻譯成中文的推搡,兜攬,拼命,活力等。我從網路上找到了一些關於hustle的中文解釋,你可以參考一下:
hustle這個單詞還可以用在一些固定的短語或俚語中,例如:
hustle這個單詞在不同的場合有不同的含義和用法,可以根據上下文來理解和運用它。
翻譯1.參考 解密奮鬥文化:我為工作狂? - 紐約時報中文網
根據劍橋辭典,hustle一詞擁有多重含義。
以下怎麼都覺得是負面的意思!
做動詞時 : 它可以指「催促、推搡、粗暴地推擠」,也可以表示「勸說某人購買某物」
,尤其是通過詐騙等「非法手段」兜攬生意。
作名詞使用時:則意為「奔忙、擁擠喧嚷、充滿活力的行動」,或「用不誠實的手段
賺錢」。
翻譯2 參考Hustle harder, hustle Smarter 嘻哈歌手 “五角” 的江湖智慧 - 讀書e誌
Hustle” 這個字有點難翻譯成中文,大概就是努力幹活,常被用在賣毒品,或是搞副業 (side hustle)。他的書名基本上還是講到他們在街頭那種為求生存的努力!
翻譯3
google翻譯 喧囂
其他相關文章:當工作狂變成信仰——「奮鬥文化」正退潮:別再過度賣力,你只會筋
疲力盡 - 人才永續@天下學習
有空也可以到部落格看看 https://tslv.pixnet.net/blog 感謝您!!