還在暈?Tinder幹話解讀指南

閱讀時間約 2 分鐘

我在失戀的時候,也玩過交友軟體,2012年創立的Tinder,因為目的取向太明確,直白到我不相信上面會有愛情,這麼多年來我從沒真正使用過。十年過去,交友軟體百百款,年輕人早已見怪不怪的隨時隨地滑,最近剛剛好有兩本以Tinder為主題的創作,一本是T子可愛的日本男子圖鑑終於出第二集,另一本是破解厭女情結的Tinder幹話指南,這兩本都輕鬆愉快,適合即將邁入長休眠的冬季,躲在被窩裡邊看邊笑邊臉紅心跳的愉快小書。

《還在暈?Tinder幹話解讀指南》用非常幽默輕鬆的方式,輕鬆破解我們日常生活及交友軟體自我介紹用詞裡的厭女潛台詞, IG作者艾琳超可愛,自稱幹話譯者,她在Instagram上開了一個Tinder Translator的帳號(@tindertranslators),寫下自己以及網友投稿裡的各種幹話連篇,而這些幹話基本上都可解讀出濃得化不開的厭女情結與各種父權社會遺留的有毒有時還很髒男子氣概,我一看到有一群(真的不是特例)男孩長這麼大不知道洗澡要伸手洗屁屁,甚至還找理由說Gay才會摸自己的屁眼,真的瞠目,但重視衛生整潔的男性真的沒有想像中多,真的,快回頭誇獎你的另一半!

幹話譯者艾琳用A到Z點出許多常見用詞,也點出許多主流文化中危險的歧視與偏見,特別是男性期待的女性特質,甚至是自圓其說的混蛋台詞,我特別有感的:

B is for Banter B:「要有幽默感。」

白話文:要欣賞我那些踩線的笑話,要能接住我所定義的幽默。但妳本身不可以真的很有趣。

J is for Joking J:玩笑 「幹嘛認真,我開玩笑的啦。」

白話文:我剛剛是在測試妳的底線/就只是在秀下限。不過既然被妳揭穿了,我只好假裝自己沒這意思。

對了,還一直在這本小書裡意外學到新詞~ 你聽過「薛丁格的混蛋」嗎?

薛丁格的混蛋指的是,發表冒犯言論後,依據他人反應再決定自己是認真還是在開玩笑的人。

笑死,薛丁格的混蛋,我真喜歡這個幽默的詞!

在自我介紹的詞語裡,艾琳破解了許多自私的混蛋如何將自己包裝成孤獨的一匹狼、無奈的有婦之夫、上進的創業家,掩飾了不願付出一段感情、不願腳踏實地、不願尊重約會對象事實,這些形象的確很容易吸引少女與少婦,但是,但是,這樣的魅力通通會建立出一段不對等的關係。講得真是太讚了。

因為讚的地方實在太多我怕我不小心把整本講完,先用哈哈哈作結。這本小書非常溫暖,雖然有點悲傷是直到現在仍必須有這樣一本書告訴女人做自己,但擁有這麼多資源的現代讀者,沒有道理繼續擁抱錯誤的女人味,還以為這樣才對,獻給所有還在愛中浮沈的你們,幸福就是你可以開懷大笑的享受被愛的自己。

還在暈?Tinder幹話解讀指南|艾琳・巴瑞特|大塊文化|2023

raw-image



    24會員
    108內容數
    單純閱讀,馬力的私房景點
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    馬力的沙龍 的其他內容
    那些少女沒有抵達
    閱讀時間約 1 分鐘
    八尺門的辯護人
    閱讀時間約 1 分鐘
    童話世界
    閱讀時間約 2 分鐘
    失物請洽圖書室
    閱讀時間約 2 分鐘
    海風酒店
    閱讀時間約 2 分鐘