偶爾會聽到學生表示 我的聽力實在很差。
即使能寫,能讀也能說,但不但為何,唯獨在聽的時候會產生障礙。
因此本文,將針對聽力不好的原因與解決方法進行討論。
「我聽懂課本上的內容,但是電視劇和動畫裡的說話方式和課本上的完全不一樣,所以聽不懂!」
這是初學者的常見問題。 確實如此、
「それはなんですか?」這是什麼?
「これは鉛筆です」這是鉛筆。
我們不是經常進行這樣的對話。如果要說的話,使用以下的方式。
「それなに?」"這是什麼?"
「それが何か教えていただけますか?」"你能告訴我這是什麼嗎?"
「今手に持っているやつだけど…」"你現在手裡拿的這支......
但是如果你說 "我不想學習在現實生活中不使用的教科書上的日語,我要在電視劇裡學!" 就此放棄了教科書,你可能會發現將來你的聽力會有所提高,但卻無法說長句子。
課本上的例句只是一個 "骨架"。 你實際聽到的才是充實的 "身體"。 但是,如果沒有骨架,就無法形成 "身體"。
<解決方法>
無論如何要多聽日語。 一開始你可能聽不懂,但聽著聽著,你就會開始理解對方在說什麼。
建議每天至少聽三個小時。
有兩個小時你可以只聽。 在其中的一個小時裡,只集中精力聽。 每天聽,你的耳朵就會習慣。
我認為,不出國留學也能輕鬆掌握流利的日語! 但是留學有一個好處。即使你不想聽,也能每天聽到日語。 留學並不意味著你一定能說日語,但你的聽力一定會提高。
只要多聽,讓你的耳朵習慣日語!
我聽懂大部分動畫片和電視劇。 但我害怕與日本人交談,因為有很多詞我不認識。
也有這樣的人。 那麼,你認為日本人能聽懂 100% 的日語嗎?
不對。 ”日常生活中聽到“的日語其實很難聽懂。 不張開嘴快速說話,即使是日本人也很難聽懂。 因此,日本人用 "助詞"和 "連接詞 "來猜測大致內容。
我們會綜合考慮各種因素,如迄今為止的話題、面部表情以及從助詞推斷出的動詞等,得出答案。
因此,如果不能很好地掌握助詞和連接詞,就無法提高聽力和口語水平。
動漫和電視劇對學習日語非常有用。 但是,它們經常省略了語助詞,所以如果你沒有牢固掌握基礎知識,你將來一定會碰壁。
<解決方案>
掌握助詞和連詞的含義。
(場所)+に 存在/接近
家に帰る(回家) 學校に入る(入學/上學) 電車に乗る(乘火車)
(場所)+で 做某事或發生某事
家で遊ぶ(在家裡玩) 家で火事が起きた(家裡失火了)
(場所)+を 移動範圍內/離開(地點)
家を出る(出門) 學校を卒業する(畢業學習) 電車を降りる(下火車)
~が 情境描述
私が小さい頃、ここにはお城があったんです。我小的時候,這裡有一座城堡。
私がやります。(あなたはやらなくていい)現在我來做的情況。 (你不必做)。
~は 現在講關於 ~ 的故事
私は小さい頃、ここに住んでいたんです。我小時候住在這裡。
私はやります。(外の人は関係ない)我會做的 (其他人做什麼都沒關係)
(形容詞)て 後面講自己的感覺
暑くて嫌だ 這裡太熱我不喜歡。,
仕事が多くて大変だ 工作太多真辛苦。
(形容詞)ので 後面講自己的行動
暑いので家から出たくない 我不想出門,因為太熱了。
仕事が多いので會社を辭めた 因為工作量過多,我辭職了。
(動詞)て 後面講自己的行動
學校に行って、勉強します。我去學校學習。
(動詞)と 後面講發生的結果
學校に行くと、お腹が痛くなる。當我去上學時,我肚子疼。
這並非百分之百正確,因為有很多例外情況。
但這是一個準則,請大家牢記。
您是否經常使用網絡用語、JK 用語或動漫用語?
當然,使用它們並沒有錯。 日本人聽了會很高興。
但對方可能會想:"這個人的日語說得真好!“ 然後開始說非常簡略的日語。
你已經知道,日本人說話的方式會根據與對方的關係和場合而改變。
在日本,當對方很優秀時,用通俗易懂的方式說話是相當不禮貌的。 因此,根據對方的說話能力決定說話方式,如果和能說日語的人對話的話,我們也要使用縮略語、成語和其他高級說話方式。
偶爾插一句流行語當然沒問題,但要注意不要用得太多,否則會抬高自己的標準。
如果與你說話的方式太隨便,有些人可能會使用非常禮貌的敬語來保持距離。 這又是一個難題。
<解決方案>
我們歡迎偶爾插播一些網絡或 JK 術語來活躍談話氣氛。 但基本上,用禮貌的 "ですます "語氣說話比較好。
如果你是這樣,那就是 "詞彙量不足"。
增加你的詞彙量吧!