There is more "legwork" to be done before it comes to us
這句常是我們與其他組(尤其是sales或buyer)協作,需要等對方拿到客戶或廠商的一些資料供我們做分析,這裡指的蒐集訊息的工作還需要一些時間,我們應該還沒辦法開始分析工作。
That new strategy project didn't "pan out".
這句話的背景是我們與業務組合作一個策略案呈報至高層,過1-2周後我問主管專案的狀況,他回我這句,意思是進展沒有成功、不順利。這片語跟過去掏金潮的背景有關,使用掏金用的平底盤pan,篩出金子過程稱為pan out,意思是出現「正面」(掏出金子了!) 的進展。
According to ..., Xyz company and CEO Jane mutually agreed to "part ways".
這是多年前我們公司CEO約滿以後,決定不跟老東家續約。當天早上我老闆分享某新聞網站給我,這是裡面的標題。這裡的"part"作為動詞是"分離"的意思,因此整體意思是指兩方決定要"分道揚鑣"了 (Xyz和Jane非實際公司和人物)。
XXX has had a "bumpy ride" over the last few years. YYY, the company's private equity owner, was reportedly looking to "sell off" XXX in 2016.
這是多年前我朋友的公司的報導,由於營運不順,私募公司一直在思考出售此公司。 (XXX 和 YYY 非實際公司名稱)。
Recession seems to be "in (on) the cards".
之前公司內部討論美國的總體經濟,討論美國的總體經濟,大老闆們認為衰退很有可能會發生,因此我們要在庫存和人力部屬要提前規劃以因應接下來的難關。白話就是某事件在這付牌裡,即將會被打出來,意謂這事件十有八九要發生。我上網查了一下英式英文會使用on the cards。
Talk is cheap. Delivering is harder. Our best people have a high do/say ratio and distinguish themselves by delivering more than they promise. What is your do/say ratio?
這是擷取公司的前CEO部落格多年前的一篇文章do/say ratio,沒有難字,僅想分享高階經理人是怎麼用文字的力量傳達自己的觀點和激勵基層。
We are in the process of building [XXX] model. This model is used by a variety of teams to make [x, y, z] decisions – all of which impact [BUs]. It’s the "backbone" for all [a, b, c] decisions and having accurate [BUs] information will ensure that we are [doing something] effectively.
我們在建構商業模型時,常常會需要跨部門蒐集資料,但有些部門並不是那麼好合作或窗口根本不認識你,因此進度常常會卡住,不得已時就會需要大老闆出面。這段是擷取+改寫自多年前一封由我們大老闆去別的事業群要資料的信件開頭, 大意是說我們在做對全公司有利,也對你部門有利的專案,他甚至用了"backbone"這各字來強調這個模型會是在做很多決策的核心、骨幹,這個字可以好好學起來。
Last summer this distribution center "hit a rough patch". Inventory was high, quality was low and costs were way off.
這句常是去年我們CEO視察完某一配送中心後發的周報開頭。hit a rough patch 意思是此配送中心去年夏天"經歷了一段艱難時期",包括存貨很高、品質低落、成本超標。這裡的patch是"土地"的意思,崎嶇不平的土地用來比喻艱難的時期,這句話也有人用"go through a rough patch"。
註: 我不是專業英美語教師,僅提供我在公司多年蒐集的英文範例和認知供大家參考,也歡迎專家指教、提供專業回饋
這些內容是根據我過去在外商的經驗,非常歡迎業界先進留言與我交流,我也會不定期補充我的觀點,也歡迎Follow我的Threads,持續都會有這類問題討論和生產力提升的點子喔!