你會直覺想說 I don't understand(理解)嗎?這句話不是不能用,而是有時候用不好的話,會讓聽的人覺得有點不舒服,所以要慎選場合使用。到底怎麼用比較好?另外,我還要教你四個好用的替代講法,讓你能表達得更得心應手。
其實就是字面上的意思:「我不理解」,但是你當丟出這句話的時候,可能你心裡想的是「我沒聽懂」,但有時候對方可能會感覺是你不去理解,而心想「你到底有沒有要去理解我?」。對某些人來說,這一點就會造成心理上的不舒服而覺得不禮貌。當然啦,也是有一些人會覺得 I don't understand這個講法沒有什麼問題也不討厭。不過從這一點就可以看出來,這個講法要小心使用,有時要看運氣和對象。
I don't understand在以下場合下使用,可能會被認為沒禮貌,或是要吵架:
A: You see[聽懂] what I'm saying[說]?
你有聽懂我說什麼嗎?
B: I don't understand.
我不理解。
A: (Well, at least[至少] try[嘗試] to UNDERSTAND me, dude[老兄]!)
(痾...老兄你至少試著去理解我一下吧。)
A: You see what I'm saying?
你聽懂我說的嗎?
B: No! And I don't understand any(任何的) word(字) out(出自) of your mouth(嘴巴), (and that) is what I'm telling[告訴] you!
不!而且我告訴你!我不理解從你嘴裡講出的任何一個字。
A: So which[哪個] part[部分] of "you are a cocky[自大] bastard[混蛋]" do you not UNDERSTAND?
所以我說「你是個自大的混蛋」,你是有哪裡不理解的?
B: Like[例如、比方說] you are a bigger[更大的] bastard than[比起...更...] I am and you have the face[臉] to say that to me!
比方說你明明比我更混蛋卻還有臉對我說那句話啊!
I don't understand在以下場合下使用,相對比較沒問題:
I don't understand why you chose(選擇) to leave(離開). Is there anything(任何事) we did that(關係代名詞代稱前面的"anything") hurt(傷害) you?
我不理解你為什麼選擇離開,我們是不是做了什麼傷害你的事?
I don't understand the meaning(意思) of this word(字). Could(可以) you help(幫助) me?
我不理解這個字的意思,你可以幫我嗎?
A: You see what I'm saying?
你有聽懂我說什麼嗎?
B: I don't quite(相當) understand. Could you explain(解釋) it again?
我不太理解,你可以再解釋一次嗎?
就像我剛說的,I don't understand不一定會被所有人認定很不禮貌,但如果你想要避免問題的話,可以改用下面我介紹的4種替代講法。
這句英文的重點就是get這個動詞。get原本是「取得、獲得、拿到」,還可以引伸出「搞懂、弄懂、弄清楚」的意思。英文有一句話說 I get you,意思就是「我懂你」,所以「我不懂你」就是I don't get you。同樣邏輯,I'm not getting this就是「我沒弄清楚你這句的意思」,這個講法是不是和「我不理解」這句話聽起來的感受不一樣?前者是不是聽起來比較入耳呢?
動詞catch原本是「去抓到、抓住」,還可以引伸出「(為了要抓到而)追跑」的意思。catch up(抵達、達到) 就是「追上、追到」。
I'm not catching up字面上說「我追不上你」,其實是指自己的理解跟不上對方,所以才聽不懂對方講的話。由於這句話是在暗示原因是自己跟不上才會聽不懂,所以不會冒犯到對方,對方就會聽起來比較舒適。
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)