「有些事還是不知道比較好」的日文怎麼說?

raw-image

進了公司快五年薪水一直凍漲,本以為同事也都是這樣,卻無意打聽到某個很爽的部門都有加薪。很嘔嗎?看看日文可以怎麼表達這種不知道還比較好的心情。



這次要講的是一套慣用的句子。先預告一下,要記住它,就得先知道它是用兩個初級的日文句型拼接起來的:


  1. [動詞] + 方(ほう,某一方的情況)が + [形容詞]
  2. [名詞] + も(也) ある(有)

把上面兩個句型的頭和尾接在一起:


句型1. + 句型2. =

[動詞] + 方が + [形容詞] [名詞] + も ある

= 選擇做 ... ,也會有 ...


然後再把[ ]替換成我們要的單字就好。

了解基本大架構之後,以下我們就來揭曉「有些事還是不知道比較好」的日文怎麼說最對味......





以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1183 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容