英文的「發現」Find、Discover、Invent 和 Create 應該可以榮登最常被誤用的英文近義詞了。
有好幾次,不管是在學生的作文、網路上的文章,甚至一些期刊雜誌,我都曾看過「發現」的誤用出現。那麼,這幾個詞的差別到底在哪?又該在哪些情境上使用呢?接下來我們就透過一些情境舉例、範例來看看吧!
Find 找到
解析
發現、找到已經存在的事物
使用情境 & 例句
- 日常用語,「找到」XX東西的意思
- I found my keys under the couch. 我在沙發底下找到了鑰匙。
Find 的使用情況大多描述「日常經驗」,所以結果通常是具體、存在的事物
語源 & 演變
- 源自古英語 findan(尋找)。早期主要描述尋找與發現的行動,逐漸涵蓋意外找到的事物。
Discover 發現
解析
和 Find 相似,皆是發現早已存在,只是從前尚未被人知道的事物。不過,Discover 強調了「發現」的過程,像是通過實驗、探查等方式。
使用情境 & 例句
- 偏正式用語,用於描述科學或知識領域的突破
- She discovered a new species of butterfly. 她發現了一種新的蝴蝶品種。
--> 「新的蝴蝶品種」本來就存在,只是以前從未被知道。
語源 & 演變
- 來自拉丁語 dis-(分離)+ cooperire(覆蓋),意為揭開覆蓋的事物。14世紀開始用於科學領域,特指揭示未知的自然或現象。
Invent 發明
解析
和 Find、Discover 不同,Invent 發明的事物是未曾存在、前所未有的事物。
使用情境 & 例句
- 透過科技、實驗,創造全新的事物
- Sam invented a device to clean the ocean. 山姆發明了一種清理海洋的裝置。
--> 「清理海洋的裝置」從前不存在。如果 Sam 沒有發明這項裝置,那麼可能今後也不會出現。
Invent 在廣義使用時,也可以有負面的意思,例如「捏造」、「虛構」。
範例:She invents excuses to get out of work. 她捏造理由不去上班。
語源 & 演變
- 來自拉丁語 invenire(找到、創造),逐漸專指技術創造。17世紀後,主要用於描述科技和工具的發明。
Create 創造
解析
和 Invent 相似,都是發明、創造出原先不存在的事物。因為 Create 更強調由原料製作出成品的過程,所以很常用在藝文類的場合。
使用情境 & 例句
- 藝文設計與創作
- The artist created a masterpiece in oil paints. 這位藝術家創作了一幅油畫傑作。
語源 & 演變
- 來自拉丁語 creare(製造、創造)。從早期指宗教中的「創造世界」,擴展至藝術與文學創作。
同個句子,選詞影響情境
某些情況,這四個近義詞之間是可以相互替換的。然而,這四個詞也可能改變原本你想表達的意思!我們透過一個範例來看看:
他為這個問題「 」了解決方案。
He ___ a solution to the problem.
如果使用這四個詞,會有不同的意境:
- Find:
強調發現已存在的解決方法,而非創造新方法。 - Discover:
暗示經過探索後揭示出未知的解決方法。 - Invent:
指完全創造出一種前所未有的解決方案,可能是技術性的。 - Create:
描述創造出一種新的方法,強調其創意性或設計性。
看完這篇分析後,相信各位對於這四個近義詞有了更全面的了解!Find、discover、invent 和 create 的差異體現了英語表達中對探索與創作的不同強調的點。無論是找到已存在的事物、揭開未知的奧秘、發明全新的工具,還是創作藝術作品,這些詞都幫助我們準確描述各種創作與發現的過程。