在英語寫作中,介系詞(prep.)是一個非常令人頭痛的點。
多數人選擇或判斷介系詞時是依靠經驗法則,然而,這就是英文討厭的地方,英文的規定有時候很死板,會突然告訴你:「不行,現在是特殊情形,不能套用在之前學習的方式」。
舉一個大家肯定混淆過的 "to" 當作例子。"to" 可以當作不定詞,後面接上原型動詞,像是 to eat、to go,但同時 "to" 也可以作為介系詞,後面的動詞需要接上動名詞(Ving),像是 Looking forward to "seeing" you 我很期待見到你、I'm used to "living" in the city 我曾經住在這座城市。
About
使用特徵
描述的範圍廣泛,語感口語、輕鬆。
解析
用於描述與某個話題相關的一切,而不一定深入或專注,可能只是隨便談到的話題。
只能搭配 About 的動詞
Talk about、Think about、worry about...
例句
- I’m reading a book about climate change. 我在讀一本關於氣候變化的書。
--> 隨口一談這本書的內容,並未深入分析。 - We had a conversation about our weekend plans. 我們聊了關於周末的計畫。
--> 輕鬆的日常談論
About 的語源來自於古英語 onbūtan,有「圍繞、環繞」的意思。
On
使用特徵
描述的範圍特定且具體,語氣較正式。
解析
強調對某個主題的深入討論,常見於較嚴肅的場合或主題,像是學術、技術性內容、演講等。
只能搭配 On 的動詞
Focus on、Lecture on、Research on...
例句
- He gave a speech on the effects of global warming. 他發表了一場關於全球暖化影響的演講。
--> 形容這場演講針對「全球暖化」進行了深入的討論、分析。 - The article on artificial intelligence was very informative. 那篇關於人工智慧的文章非常有資訊性。
--> 形容那篇文章針對「人工智慧」做了專門的討論。
On 的語源來自於古英語 an,有「在…之上」的意思。從一開始的描述位置,後來才漸漸衍伸出「關於」之意。
About/On 互換,造成的情境差異
看到這裡,大家應該已經知道 About 和 On 兩個詞之間的差異。在某些情況下,這些差異是不明顯的,但反之,這些差異在某些情境下,足以造成整個語境的改變。
舉例來說:
Kevin 寫了一篇「關於」氣候變遷的文章。
Kevin wrote a paper ___ climate change.
對於讀者來說,看到 About 和 On 會有相應的解讀:
- About:
表示 Kevin 的文章涵蓋氣候變化的多方面,但可能未深入探討某一具體點。 - On:
表示 Kevin 的文章針對氣候變化進行深入研究,專注於一個明確的主題。
看完這篇文章後,大家一定對 About 和 On 的使用時機與原因更加熟悉了!不管是在日常對話、英文寫作,還是揪別人語病上(沒有啦),祝大家更得心應手!
當然,如果有更多英文近義詞的疑問或興趣,歡迎到我們的網站一同學習!
https://vocus.cc/salon/VersaVoice_English/room/EnglishSynonyms


















