(可拉後裔的詩歌。)耶和華本為大!在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。神在其宮中,自顯為避難所。看哪,眾王會合,一同經過。他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。他們在那裡被戰兢疼痛抓住,好像產難的婦人一樣。神啊,你用東風打破他施的船隻。我們在萬軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。(細拉)神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極!你的右手滿了公義。因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的城邑(原文是女子)應當快樂。你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,細看他的外郭,察看他的宮殿,為要傳說到後代。因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。
<A Song. A Psalm. Of the sons of Korah.> Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain. Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King. In its buildings God is seen to be a high tower. For see! the kings came together by agreement, they were joined together. They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear. Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth. By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind. As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.) Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple. As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness. Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions. Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers. Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after. Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.
Psalm 48 (Q1794488)
「不保留權利」,任何人皆可以任何方式、為任何目的使用(含商業目的)使用著作
今日的主日詩篇選畫策展的是,美國現實主義喬治·貝洛斯(George Wesley Bellows, 1882-1925) 的作品《冬季之戀》(Love of Winter,1914)。在此寒冷的冬天,感謝上帝阿爸父的恩賜與慈愛,常住我們的身心,使我們在祂的殿中時刻想念祂的慈愛,即使寒冷也很溫暖,即使軟弱也能剛強。