我有一位長期聊天的義大利網友。讓他從不知道臺灣,到喜歡臺灣。他喜歡的點常常令我感到意外!有些是反而是我不喜歡的地方,或稀鬆平常到沒什麼特別的地方。
不過我先說喔!他不代表全義大利人的感受。多數的義大利人仍然對台灣一無所知,就像我剛認識他一樣。
他有在打太極,他的太極拳老師給了他一本易經,這本書用義大利語解說易經的原文。我都不知道易經還能翻譯成義大利文,太神奇了!
最早剛認識他的時候,他就拍了那本易經書上的原文給我看。我就把照片上的那些中文字打了出來。他非常驚喜!他問連中國人都打不出一模一樣的字,為什麼我做的到?
我才跟他解是我們的文字是正體中文,這是中國古代的文字流傳至今,沒有改變。而現在的中國人用的是簡體中文,筆畫改變了,所以他們打不出來。
書裡的陰陽八卦陣,他非常有興趣,後來我看到哪裡有八卦陣就拍給他看,例如廟裡的護身符上有八卦陣、附近收驚、命理的招牌有八卦陣、還有賣風水用品的店有八卦陣、還有部分小吃店裡有掛八卦陣的時鐘,他說他也想要。還有辦公室、居家、店面風水擺設,我遇到就拍給他看,他也很有興趣。臺灣的古裝劇有出現道士作法、風水羅盤,只要有八卦出現的我就截圖給他,他也會說他想要看臺劇,不過我都沒有找到外掛字幕還是英文版臺劇的可以分享給他看,更不用說義大利字幕的了!
我有解釋八卦時鐘的時刻是用天干地支的組合,介紹了天干地支排序、一甲子、農曆年份、黃曆日期也有卦象給他,他都非常有興趣了解。
自從知道他對八卦有興趣,我才發現台灣真是到處都有八卦陣,只是我平時不信邪,沒在留意那些。
以前他只知道中文字,並不知道還有分正體和簡體。他說大多數的義大利人無法區分出正體中文、簡體中文和日文,只會覺得那是亞洲的文字。跟他聊天那麼久,他會認出一點點的中文字,例如:水=water、花=flower、一=1、二=2、三=3、大=big、小=small。他發現在義大利教中文的全部都是教簡體中文,他找不到哪裡可以學正體中文。
我曾經分享歌仔戲、布袋戲給他看,他超喜歡的!可是我都找不到有翻譯字幕的版本。那些句子有些是文言文,即使丟翻譯也很難翻譯正確,所以每一句都要解釋有點困難,只能解釋大概的劇情。加上傳統戲曲演出的劇情大多跟中國歷史有關,除了對話的翻譯外,也要解釋相關的歷史背景,他才能理解劇情,例如古代的科舉進京考試等等。
我有告訴他其實現在年輕人都不愛看了!他說義大利的歌劇也是有同樣的情況。他說他也很愛看歌劇,還有分享杜蘭朵公主給我。
歐洲人的歷史課幾乎不教中國史的,歐洲史非常少部分跟中國有關,只有元朝忽必烈曾經統治過他們歐洲地中海國家。還有馬可·波羅遊記有到過中國。其它中國的朝代都一概不知。更不用說近代的中華民國與中華人民共和國的關係。我向他解釋他才知道清朝、中華民國的存在以及領土的轉移、臺灣日治時代與蔣中正戒嚴等。他有興趣到自己找相關的紀錄片跟我討論。
臺灣漫畫現在也很多以台灣歷史為題材的作品,我找了封面給他看,他也非常想看。可惜台灣的漫畫書都沒有外文的版本。
臺灣的男性要服兵役,在義大利不用,不過他也有當過兵,所以看到改編自臺灣軍中題材的劇情他也很有興趣,我說那大部分都是搞笑片。
因為中文字的傳統書寫是直式的,作文稿紙和翻書的方向不一樣。還有街上許多直式的招牌,直式排列的文字,讓他非常喜歡。
但是我告訴他我反而不喜歡街上一堆雜亂招牌,而且颱風來得時候,還怕它會掉下來砸到人。
我拍照街景給他時,他對某幾張會引用回覆說WOW!! 我起先不知道他在驚訝什麼,比對了它有說WOW!!的照片發現大部分是拍到寺廟、燈籠、牌樓的場景。
後來我才發現國樂表演、廟會,他也非常喜歡,他說義大利都沒看過宮廟,讓我覺得很奇怪,他們不是有宗教自由嗎?當看到中國拆教堂新聞他們會譴責,但如果在義大利蓋宮廟會被拆嗎?
不論廟宇的建築、光明燈、宮廟的活動,像是媽祖繞境、參拜儀式,他都覺得很新奇。
他喜歡聽鄧麗君唱的歌,這是他自己發現的,不是我推薦的,鄧麗君的歌聲不是我菜呀!他還分享給我義大利人翻唱的版本,讓我感受到看來歐洲人有喜歡這麼爹的風格!!?讓我聽的很不習慣,雖然唱功非常好,但因為聽的出來發音不標準,口音好重,覺得怪怪的。
他也很喜歡臺灣日治時代和光復時期的風格,當時的廣告、街景、穿著。越傳統、復古的越愛。
當我跟他說臺中舊建國市場被拆掉,他比我還不捨啊!分享新舊建國的樣子,看得出來,他真的很喜歡臺灣的老風格。
他也很愛看體育賽事,例如他是戴資穎的粉絲,連她代言電視機都知道,他說義大利羽球不盛行。我反而是因為他提起我才知道這個厲害的國手。
不用我解釋他也知道中華台北隊就是臺灣隊,因為其實在義大利或其他國家有時候報導就直接說臺灣,不甩中華台北這個名稱。就像俄羅斯以ROC參賽,臺灣播報賽事時,不會每次都說協會名稱,而直呼俄羅斯選手一樣。
他住的帕多瓦好像沒有山,要去爬山要開很久的車去北方的阿爾卑斯山。
我騎機車15分鐘就到登山步道。他覺得很近。
臺灣除了雲嘉南大平原外,似乎到處離山都不遠。
但是當他看到我走進登山步道還有汽機車經過時,就很納悶,怎麼這種地方也有汽機車。我說這也是我討厭的地方,臺灣的道路到處都有汽機車通過。
我分享登山步道沿途的風景,遠眺俯瞰的城市、山林步道,但他驚奇的點似乎都跟我原本拍這張照片的想法不一樣。也是一樣觀察他會說WOW的照片找特徵,才知道他到底驚訝的點在哪裡,他總是不會直接講出來。原來是義大利沒有竹林,所以拍到竹子他就特別驚喜,覺得有到亞洲的感覺。
他也有分享他們的街景、田園風光、他家的花園,他們那邊的植物真的跟台灣很不一樣。
我分享在登山步道、室內的菜市場、商圈、夜市、公園、行人道,到處都有汽機車、腳踏車穿梭,讓他覺得很不好。我也深有同感。
在歐洲的鬧區幾乎都設有行人徒步區,進入行人徒步區前也有規劃大型停車場,市區規劃比台灣先進太多了!
大型商場、醫院也都有大型停車場,幾乎沒有找不到車位的困擾。
反觀臺灣到處都是汽機車,要是禁止汽機車進入,那配套就要有大型停車場,不然怎麼停下來進去徒步區,但腹地都滿了騰不出停車場的空間,造就交通亂象。
他在義大利都找不到臺灣的零食,也沒看到台菜店。所以看到我分享的任何台灣美食他都很好奇。
可看我寫的 台灣才有的義式料理 https://vocus.cc/article/67c11322fd8978000157e926
和義大利人聊食譜也很有趣 可看我寫的這篇 在家煮道地的義大利料理經驗分享 https://vocus.cc/article/67c1222cfd897800015bb000
在義大利很多人都信奉天主教,包括他也是。在臺灣也有很多天主教的分支,他看到很多在台灣各地的天主教機構影片,讓他覺的台灣很親切、友善,他也非常想去看看。不過我都沒進去過。我跟他說雖然我沒有宗教信仰,但隨便踏進天主教堂裡好像怪怪的,反倒是宮廟我比較敢隨便進去參觀。
我介紹中文字給義大利人時,有跟他解釋,中文是表意文字,所以他知道每個字都有意思。我跟義大利人聊天通常會中英文都寫,中文是我的原文,英文是用Google翻譯產生的。除非是我自己寫英文才不會附中文字。我以為他會無視我的中文只看翻譯。結果有一次,因為跟他聊天一直出現某個字,那個字的形狀勾起它的好奇心,我沒特別教他就主動問我。你猜得出是哪個字嗎?
答案是"亞",他覺得很像天主教才會出現的符號,會讓他想到"十字軍"並解說了十字軍東征的故事,我說還有救護車也很像,我還用書法把這個字寫出來給他看。不過問到"亞"這個字是什麼意思,我一時還說不出來,還得思考一下相關詞語梳理一下含義,才想到比較簡單的說法就是"僅次於、第二好的、最好的下面那個"。
因為我常去復健科,分享了醫院、診所、中醫給他。
義大利沒有中醫,他覺得中醫好像很有效,會想嘗試。
其中跟他說到中國醫東區分院的掛號費是180元時,他直呼好便宜!
他發現臺灣人追垃圾車丟垃圾的方式很特別。
他們是一戶獨棟房子四周有庭院的住宅,家家戶戶自備子母車在家外路上,垃圾車或去子母車收。但大型垃圾要自己載去垃圾集中場,清潔隊不負責收。
他有訂閱在Youtube上的一個介紹臺灣大小事給外國人知道的節目。
雖然影片說的是英文,不過外掛字幕可以正確的翻譯成義大利文,讓他覺得很好理解。
這個節目消息太靈通了!有時候臺灣發生了什麼我都還不知道他就先跟我說了,然後我才去查原來有這種事!?問他消息來源幾乎都來自這個頻道。
就像是一開始我跟他先從易經聊起,雖然易經不是臺灣特色,我也不是什麼易經學家,漸漸的從易經上的古代中文,聊到臺灣的正體中文,再介紹臺灣。
要先從他生活上他有興趣的事物開始聊,從中找跟臺灣有關的連結。如果有交集就會想一直聊下去了!
如果不知道有什麼話題,本文這些話題給你當參考啦!