🧠 社會與心理議題類
- patriarchy(父權體制)
The more I look at workplace policies, the more I see how deep patriarchy still runs. - egalitarian(主張平等的)
We’re trying to build a more egalitarian home, where chores and parenting are shared. - resilience(韌性;抗壓性)
Her resilience after the accident is honestly inspiring. - stigma(污名)
There’s still a lot of stigma around dads taking parental leave, especially in Asia. - reluctance(不情願)
Many men express reluctance to take time off for childcare because they fear judgment. - projection(投射)
I realized I wasn’t really in love with him—I was just caught in a projection of my own needs.
🌍 經濟與貨幣類
- depreciation(貶值)
The depreciation of the currency really made traveling abroad more expensive. - currency manipulation(貨幣操控)
The U.S. accused several countries of currency manipulation to boost exports. - current account surplus(經常帳順差)
Taiwan has a large current account surplus, which helps stabilize its currency. - exchange rate(匯率)
When the exchange rate changes, exporters and importers feel the impact immediately. - undervalued(被低估的)
Some analysts say the Taiwanese dollar is still undervalued despite strong exports.
📈 宏觀社會與人口議題類
- demographic crisis(人口危機)
If birth rates don’t rise soon, we could face a real demographic crisis. - birthrate(出生率)
The government is trying to raise the birthrate with better parental leave policies. - labor shortage(勞動力短缺)
A low birthrate often leads to a long-term labor shortage. - economic incentive(經濟誘因)
Money alone isn’t always a strong enough economic incentive to change behavior.
🏠 家庭與日常結構類
- gender roles(性別角色)
Traditional gender roles are slowly changing, but it takes time and cultural shifts. - household responsibility(家庭責任)
Sharing household responsibilities made our relationship way healthier. - work-life balance(工作與生活平衡)
He took parental leave to find a better work-life balance—and it worked.
💬 語言與觀念類
- paradox(矛盾;悖論)
It’s a paradox: we want equality, but we still praise dads for doing basic parenting. - awakening(覺醒;醒悟)
He had a real awakening about how hard parenting actually is after staying home for a month.
Changing Gender Roles and Taiwan’s Economic Paradox
In Taiwan, we’re seeing a shift in gender roles—slow, but real. More couples want an egalitarian relationship, where household responsibilities are shared and both partners contribute emotionally and financially.
Still, there's a lot of reluctance from some men to take parental leave, partly because of the stigma created by our deeply rooted patriarchy. But when they do, many experience a kind of personal awakening—realizing how much unpaid labor women have been doing for decades.
The push for gender equality isn’t just about fairness; it’s also linked to solving a demographic crisis. Taiwan's birthrate is one of the lowest in the world. A more balanced work-life balance could help fix that—but only if we also provide real economic incentives.
At the same time, Taiwan’s economy is doing well on paper. We have a current account surplus, a stable exchange rate, and strong exports. But ironically, our currency remains undervalued, which makes Taiwanese goods look cheap internationally.
This creates a paradox: we're thriving economically, but young people are still reluctant to have children, partly because the cost of living feels high—and emotional support feels low.
Meanwhile, Taiwan's big insurance companies are sitting on piles of USD assets, hedging against currency depreciation, while the U.S. sometimes accuses East Asia of currency manipulation. It all feels like a giant projection of different countries’ fears and strategies.
In the end, building a truly equal society might be the best way to ensure a stable future—economically, emotionally, and demographically.
🇹🇼 中文版本(台灣華語):
標題:
性別角色的轉變,與台灣經濟的矛盾
在台灣,我們可以看到性別角色正在慢慢改變。越來越多伴侶希望有一種**平等(egalitarian)的關係,家庭裡的責任(household responsibilities)**不再只由某一方承擔,大家一起分擔情緒和經濟壓力。
但還是有不少男性對育嬰假(parental leave)感到抗拒(reluctance),因為我們社會仍有強烈的父權文化(patriarchy),也讓請育嬰假的男性背負污名(stigma)。可是,一旦他們真的請假在家帶小孩,很多人會有一種醒悟(awakening):原來女性這些年付出這麼多無酬的勞動。
追求性別平等,不只是為了公平,其實也關係到我們的人口危機(demographic crisis)。台灣的出生率(birthrate)是世界最低之一。要改善這狀況,除了改善工作與生活平衡(work-life balance),也得給出實質的經濟誘因(economic incentive)。
另一方面,台灣的經濟數據看起來不錯,有經常帳順差(current account surplus)、穩定的匯率(exchange rate),出口也強勁。但**諷刺(paradox)的是,我們的貨幣卻仍被認為是低估(undervalued)**的,讓台灣商品在國際上看起來很便宜。
這就變成了一種矛盾(paradox):經濟好像很強,但年輕人還是不敢生小孩,因為覺得生活壓力大、情感支持又很少。
同時,台灣的保險公司囤積大量美元資產,避免未來的貨幣貶值(currency depreciation)風險。美國有時則批評東亞在進行貨幣操控(currency manipulation)。這整件事看起來像是各國在做的某種情緒投射(projection)。
說到底,打造一個真正平等的社會,可能是我們穩定未來的唯一道路——無論是在經濟、情感還是人口上。