走在大臺北地區的路上,或者在餐廳、在超市,時不時就能聽到媽媽跟小孩講幾個英語單字。
「Grandma要買noodle,我們去找找noodle在哪裡?」一位媽媽對著看起來只有3歲的小男孩說。
母親作為一個照顧者的角色,對孩子所說的語言,稱為母語,也是小孩最早接觸的語言。因此,坊間書名為「親子英語」的書,就多達50多本,都著重在幼齡5歲左右的兒童學習日常的對話。甚至有一本書名直接將英語教學的責任落在媽媽身上,書名是《媽媽是最好的英文老師》。
所以經常有人問我:你會跟小孩講英語嗎?如果媽媽本身英文不好,要怎麼教小孩?如果教錯怎麼辦?
我想分享的第一個觀念是,我和二個孩子之間使用英語的機會,只有在有「文本」的情況下,會討論英語的用法。也就是說,我們一起看繪本、看卡通或影集時,用原音重現聽「文本」原來的聲音,不會用配音聽中文版,也不會開中文字幕。
最近看到《經濟學人》的Letter專欄(讀者寫信給雜誌的編輯),有一位小學五年級的小孩寫給編輯,他說他的媽媽從小學三年級開始唸《經濟學人》給他聽,唸完之後就放在客廳的桌上,慢慢地,他就自己翻翻雜誌。
美國西雅圖華盛頓大學聽語科學系教授Dr. Kuhl在信誼嬰幼兒發展研討會上發表她的研究:
“每個寶寶看到電視影像時,都爬到螢幕前,很專心看電視中的影像,但語言發展卻完全沒效果!電視影像與聲音對大腦來說,完全沒有學習或儲藏的作用!學習語言的另一個前提,是要有「真人」陪他們學習。”
因此,Dr. Kuhl認為有人在身邊,孩子會比較興奮,人的動作與說話,會讓孩子集中注意力在此人身上。
第二個觀念想分享給大家的是,我和小孩只有在西方文化之下,才會開口說英語。例如,在中文世界裡,出門會說:「路上小心!」,而在西方文化之下,是在出門時互道“Have a nice day!”。考試前,大部分的爸媽會叮嚀:題目看仔細、不要粗心大意。我只會輕鬆地說:Good luck!
在這兩個原則之外,我不會刻意和孩子講英語。
語言在科技及全球化迅速發展之下,強國的語言變成快速變化、被多數人採用的語言型態。因此,學習的教材就需要交叉使用。經典的文本當作基底,再搭配新型態的影片作為教材,才有辦法活化語言學習的內容。
就是因為語言是「活」的,因此我和孩子不是「教」和「學」的上下關係,而是「共學」的關係。