
比庫們,在我還未完全、徹底地覺悟之前,當時還是一位菩薩的時候,我曾這麼想: 『誕生、老朽、死亡、變動消散後,又重新再生,這個世間實在充滿苦難。
『但它不知道如何逃離這種痛苦,逃離老年和死亡。也不知道消滅、逃離痛苦、年老與死亡。
『喔!何時才能從這種痛苦、老去和死亡中找到逃脫呢?『喔!要到何時能徹底脫離痛苦、年老、死亡呢?』
比庫們,然後我便如此思惟: 當什麼事物存在時,會出現老死呢?什麼是緣生老死的必要條件呢? 然後,比庫們,我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺: 當生命 存在時,就會有老和死。 比庫們,然後我便如此思惟: 當什麼事物存在時,會出現生命呢?什麼是緣生生命的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「存在(有)」存在,就必然「生命」 以『存在(有)』作為必要條件而緣生『生命』 (傳統譯文:有,緣↪️生)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現存在(有)呢?什麼是緣生存在(有)的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「抓取」存在,就必然「生命」 以『抓取』作為必要條件而緣生『存在(有)』 (傳統譯文:取,緣↪️有)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現抓取呢?什麼是緣生抓取的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「渴愛」存在,就必然「抓取」 以『渴愛』作為必要條件而緣生『抓取』 (傳統譯文:愛,緣↪️取)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現渴愛呢?什麼是緣生渴愛的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「感受」存在,就必然「渴愛」 以『感受』作為必要條件而緣生『渴愛』 (傳統譯文:受,緣↪️愛)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現感受呢?什麼是緣生感受的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「觸」存在,就必然「感受」 以『觸』作為必要條件而緣生『感受』 (傳統譯文:觸,緣↪️受)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現觸呢?什麼是緣生觸的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「六處」存在,就必然「觸」 以『六處』作為必要條件而緣生『觸』 (傳統譯文:六處,緣↪️觸)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現六處呢?什麼是緣生六處的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「名色」存在,就必然「六處」 以『名色』作為必要條件而緣生『六處』 (傳統譯文:名色,緣↪️六處)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現名色呢?什麼是緣生名色的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「識」存在,就必然「名色」 以『識』作為必要條件而緣生『名色』 (傳統譯文:識,緣↪️名色)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現識呢?什麼是緣生識的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「行」存在,就必然「識」 以『行』作為必要條件而緣生『識』 (傳統譯文:行,緣↪️識)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物存在時,會出現行呢?什麼是緣生行的必要條件呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「無明」存在,就必然「行」 以『無明』作為必要條件而緣生『行』 (傳統譯文:無明,緣↪️行)
如是必然: 以『無明』作為必要條件而緣生『行』 以『行』作為必要條件而緣生『識』 以『識』作為必要條件而緣生『名色』 以『名色』作為必要條件而緣生『六處』 以『六處』作為必要條件而緣生『觸』 以『觸』作為必要條件而緣生『感受』 以『感受』作為必要條件而緣生『渴愛』 以『渴愛』作為必要條件而緣生『抓取』 以『抓取』作為必要條件而緣生『存在(有)』 以『存在(有)』作為必要條件而緣生『生命』 以『生命』作為必要條件而緣生『老死』 這就是整個苦難的生起過程。 『生起、生起』--已經確定會成佛的我,如此思惟這未曾從其他導師那裡聽聞的法,於是法眼生起、智生起、慧生起、明生起、光生起。 比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現老死呢?什麼原因使老死滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「生命」不存在,就必然沒有「老死」 以『生命止熄』作為必要條件 而『老死止熄』 (傳統譯文:生滅則老死滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現生命呢? 什麼原因使生命滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當『存在(有)』不存在,就必然沒有『生命』 以『存在(有)止熄』作為必要條件 而『出生止熄』 (傳統譯文:有滅則生滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『存在(有)』呢? 什麼原因使『存在(有)』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「抓取」不存在,就必然沒有「存在(有)」 以『抓取止熄』作為必要條件而 『存在(有)止熄』 (傳統譯文:取滅則有滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『抓取』呢? 什麼原因使『抓取』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「渴愛」不存在,就必然沒有「抓取」 以『渴愛止熄』作為必要條件而『抓取止熄』 (傳統譯文:愛滅則取滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『渴愛』呢? 什麼原因使『渴愛』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「感受」不存在,就必然沒有「渴愛」 以『感受止熄』作為必要條件而『渴愛止熄』 (傳統譯文:受滅則愛滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『感受』呢? 什麼原因使『感受』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「觸」不存在,就必然沒有「感受」 以『觸止熄』作為必要條件而『感受止熄』 (傳統譯文:觸滅則受滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『觸』呢? 什麼原因使『觸』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「六處」不存在,就必然沒有「觸」 以『六處止熄』作為必要條件而『觸止熄』 (傳統譯文:六處滅則觸滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『六處』呢? 什麼原因使『六處』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「名色」不存在,就必然沒有「六處」 以『名色止熄』作為必要條件而『六處止熄』 (傳統譯文:名色滅則六處滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『名色』呢? 什麼原因使『名色』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「識」不存在,就必然沒有「名色」 以『識止熄』作為必要條件而『名色止熄』 (傳統譯文:識滅則名色滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『識』呢? 什麼原因使『識』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「行」不存在,就必然沒有「識」 以『行止熄』作為必要條件而『識止熄』 (傳統譯文:行滅則識滅)
比庫們,然後,我這麼想: 當什麼事物不存在時,就不會出現『行』呢? 什麼原因使『行』滅盡、止熄呢? 比庫們,然後我通過如理作意,具足智慧地思惟,獲得這徹底的明覺:
當「無明」不存在,就必然沒有「行」 以『無明止熄』作為必要條件而『行止熄』 (傳統譯文:無明滅則行滅)
如是必然: 以『無明止熄』作為必要條件,『行止熄』 以『行止熄』作為必要條件,『識止熄』 以『識止熄』作為必要條件,『名色止熄』 以『名色止熄』作為必要條件,『六處止熄』 以『六處止熄』作為必要條件,『觸止熄』 以『觸止熄』作為必要條件,『受止熄』 以『受止熄』作為必要條件,『渴愛止熄』 以『渴愛止熄』作為必要條件,『抓取止熄』 以『抓取止熄』作為必要條件,『存在(有)止熄』 以『存在(有)止熄』作為必要條件,『出生止熄』 以『出世止熄』作為必要條件,『老死止熄』 這就是整個苦難止熄的過程。 『止熄、止熄』--已經確定會成佛的我,如此思惟這未曾從其他導師那裡聽聞的法,於是法眼生起、智生起、慧生起、明生起、光生起。 (這是)第十經 第一 佛陀品 摘要如下: 說法、分析、行道 維巴希、悉企、威薩佈、咖古三塔、寇拿伽瑪、咖沙巴、喬達摩,共十經
根據【巴利語匯解&巴利新音譯/瑪欣德尊者 編著】
Gotama:茍答馬。巴利語的音譯。 我們現在佛陀的家姓,通常用來指稱佛陀。我們現在的教法時期是茍答馬佛陀的教法時期。 漢傳佛教依梵語Gautama音譯為喬答摩、瞿曇等。也常依佛陀的族姓稱為釋迦牟尼(Sakyamuni)。
瑪欣德尊者使用的字為『茍』
但此字有兩種發音,且追溯古字,讀音應為「及(ㄐㄧˊ)」或「季(ㄐㄧˋ)」
但因為字型與『苟』非常相似,故即使是中文字典研究者,也多有誤用,而讀為「狗(ㄍㄡˇ)」
標題上備註的近代讀音採用沒有雙重意思的字『枸達瑪』,但為了使多數人直覺明白此篇為出自此年代的佛陀,故主要的譯名仍南傳佛教常用的「喬達摩」。
此篇自述的是覺悟過程,實際還在菩薩狀態,故自稱詞仍為「我」,而在證悟正等正覺之後,佛陀則較常使用「Tathāgata(如來)」為自稱詞。
由於如來為不妄語者、真實語者,所以這篇經文的重要性在於宣示:當一個眾生體悟了苦的集起過程與苦的滅去過程時,代表此眾生已經證悟。
但這並非代表眾生都可以成「佛」,而僅是宣示,眾生皆可「bujjhati(悟/明白)」
根據【《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著】
Bujjhati,(budh + ya),知道,懂,感知, 醒覺。【 過】 bujjhi。【 過分】 buddha。
故,依據南傳佛教的記載,不支持北傳佛教所主張:「眾生皆是菩薩、眾生皆有佛性、皆能成佛」的說法。
菩薩僅指已經確定在時機成熟時,可以在沒有導師的教導下,自己證悟緣起、四聖諦、八正道,且具備完美的傳說教法條件者。
且眾生不會「皆有」或「皆能」
因為一切「成為」都需要相對應的條件。
亦即眾生若在適當的因緣條件具備時,可以親自體證止熄的涅槃,止熄一切苦--也就是覺醒、領悟、明白一切苦的集起和滅去,與厭離一切苦與樂的輪迴。
但,一切眾生因為都是執取而成為「存在」,故確實若有因緣,便「有」、「能」覺悟或成佛。
「有」或「沒有」什麼現象,並不是問題,問題在「條件」具備或不具備
這也就是此前十篇(三篇大綱總論+七位菩薩的覺悟過程),主題為『緣起』的最精簡意涵。


















