
這次就主打一個快速有簡略的碎碎念吧!不知道是作者本人的風格還是文章編排的方式,亦或是日文翻成中文後的語言使用落差所致,整本書就像是隨筆一樣,大致上有種作者想到什麼說什麼的感覺。雖然若隱若現有主軸在,但小篇幅小篇幅的紀錄感還是更明顯的。不過,這樣閱讀起來也蠻輕鬆的,感覺就像是實際上在聽別人說話跟討論一般,所以我倒也覺得不賴。
在閱讀的過程中,不知為何有些內容總會讓人眼眶不自覺微微泛淚。倒也不是說對死亡、對葬禮、對這個行業的種種產生共感(或者說,我的經驗近乎於零阿),但我卻能從作者簡單的文字敘述中,感受到一群人對於「死亡」的理解、服務「生者」與「死者」的心情,以及對自己所做之事,油然而生的驕傲與信念。讓我不禁也想要像他們一樣,成為當中的一員去好好地認識這個世界,甚至是死亡這件事……(雖然我目前對於婚禮產業的興致還是更高一些,但還是會因為覺得所謂的服務業真的很厲害而不由自主地開始好奇台灣的葬儀業又是怎樣的一番情景呢!)
原本以為這是一本人類學相關的書,說的是一份職業,所以看到書中近乎零化名的敘事還嚇了一大跳。不過作者本身有記者的經驗,所以可能更像是基於自己的心情而記錄下想理解的種種嗎?就算讀完了,其實也還是不清楚這究竟是一本甚麼樣體裁的書,但我很確信的是,我對或許難以啟齒、或許鮮為人知的死亡有著更進一步的理解了。可能正因如此,我才會有所觸動,想去更多地了解生命的重量跟意義吧?畢竟,若是無法感受「死」,又要如何珍惜「生」呢?說是這樣說,我卻也很難想像要如何行動讓「生」的滋味更佳明顯,說到底,這又不像料理那般簡單,能透過糖跟鹽巴去模擬嘛,我能想到最接近的,就只有極限運動了……不過話又說回來,如果有機會,我還是更希望在不久的將來也能看到一本貼近台灣社會的敘述與紀錄呢!畢竟死亡從來不是什麼"You Know Who"嘛!最後來小小幻想一下好了,會不會其實未來的我也會以某種虔誠的方式,從事相關的工作呢?如果最後是由我來書寫台灣版的《死人生意》……其實聽起來也蠻有意思的吧?

















