「ハマグリ」とは、マルスダレガイ科ハマグリ属に属する食用の二枚貝で、表面に光沢があり、縞模様や茶褐色の放射帯などの模様と丸みを帯びた三角形の貝殻が特徴です。 最大殻長は10cm程で、食材としては、吸い物、酒蒸し、鍋料理の具材、焼き蛤、佃煮、土瓶蒸し、寿司、クラムチャウダーなどに用いられ、「アサリ」と比較して身がふっくらとして柔らかいものが多いです。 なお、漢字では「蛤」や「文蛤」「蚌」などと書きます。
這是同學問我的比較的問題,這個題目的句型是「Aと比較してBは〜」那麼的話,就要回到N4的「AよりBのほうが〜」
AよりBのほうが〜
いくえ先生說日語像打怪遊戲一樣,每個關卡都會出現大魔王,像這種「A前句」「B後句」就是一個典型的例子。這種「A前句」「B後句」的例子,就要比較出來,
到底句子裡面強調的,是「A前句」還是「B後句」
比方說
請問:
答案是:弟
Q:山と海のどちらが好きですか。
簡答:海のほうが好きです。
在「より」及「ほう」之對象明顯之時,可以省略一方
於是有這樣的句子:
請問:是現在的公寓方便呢?還是以前?
Aと比較してBは〜
Aと比較してBは〜
比較する(ひかく):比較
也就是「AよりBのほうが〜」的更書面的說法。
「AよりBのほうが〜」強調的是「後句B」,那麼「Aと比較してBは〜」呢?
答案也是「後句B」
- 去年と比較したら今年の営業額は下がった。(與去年比較,今年的營業額較低)
- 今年は去年と比較すると営業額は下がった。(今年與去年比較,營業額降低了)
- 去年と比較して今年は営業額が下がった。(和去年比較,今年的營業額降低了)
問題:
- 今年の営業額はどうですか?
- 去年のほうが高いですか、それとも今年ですか?
- 営業額が下がったのはどちらですか?
答案是:三句意思一樣,本題今年的營業額是比較低的喔!(翻譯的句子感覺有一點點不一樣,這就是日語用不同的句子顯現,說出來的感覺不同的樣子!)
和「去年」比較,「今年」「は」,這個「は」有「とりたて:強調」的作用,因此在句子裡面,想要強調的是「今年(的營業額)」「比去年低」的這件事實。
問題解答
回到最前面的問題吧!這一題會牽涉到日語另外一個大魔王:省略,的問題喔!
「アサリ」と比較して身がふっくらとして柔らかいものが多いです。
在這一句裡面,它省略了前面的「はまぐり」
中間用很多很多句子來形容「はまぐり」以後,變成
「はまぐり」は「アサリ」と比較して身がふっくらとして柔らかいものが多いです。
這個句子還真的不太容易看呢,如果把它還原做「Aと比較してBは〜」的句子,會變成:
「アサリ」と比較して「はまぐり」は身がふっくらとして柔らかいものが多いです。
這樣就清楚多了,答案是,身體胖胖柔軟樣貌較多的,是「はまぐり(白蚌)」。