要怎麼用英文表達「還有什麼比...更好的?」

閱讀時間約 2 分鐘
有在看美國的脱口秀的話
應該會常聽到老外講「What better way than to + 動作」的句型。
better way是指更好的方式。
What...than to +動作在這裡是指「還有什麼比得過這動作」,
也就是沒有任何事物能比得過這動作。

例如:
"What better way than to give your kids love and care?"
還有什麼比給予孩子愛與關懷還要來得更好的方式呢?)
(沒有什麼能比得過給予孩子愛與關懷。)

有時這個句型會更複雜,變成:
「What better way to 動作A+ than to +動作B」
better way to 動作A是指「做動作A更好的方式」。
What... than to動作B在這裡是指沒有任何事物能比得過動作B。
整句意思就是:
「還有什麼方式能比動作B更能做好動作A的呢?」
也就是「沒有任何方式能比動作B更能做好動作A。」

例如:
"What better way to celebrate the end of a year than to watch a firework show?"
(還有什麼比看煙火更能好好慶祝跨年呢?)
(慶祝跨年最好的方式就是去看煙火。)
其中的than to watch a firework show也可以替換成
than by watching a firework show 或 than with a firework show。

"What better way to celebrate the end of a year than by watching a firework show?"
"What better way to celebrate the end of a year than with a firework show?"
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
"share"當名詞時有「份額」的意思,例如 market share 就是市場份額、市占率。 “fair原意是「公平」的意思。 合在一起,“fair share”就是某個人「理應得的份額」。
高中英文都有教過"toward(s)"這個字, 是「朝著往...的方向」的意思, 基本上 toward後面要不要加上"s"都沒差,都有人在用。 可是如果在前面加上"un",變成"untoward"的話是什麼意思?
中文講到數字時,「超過」100,是指 101、102,一直往上推。100「以上」,是指包括100,以及 101、102,一直往上推。英文也有類似的區別。 講「超過」時,你只想到 over 這個字嗎?
這句話很常在電影和連續劇裡聽到。比方說科學家發明的科技走火人魔了,投資人會說「你再這樣搞下去我不跟你玩了」,這時候你要用什麼英文來表達呢?
是Don't ask me. Ask him嗎? 其實還有完全不同的表達方式。
之前日本老作者寫信來問候、 他已經是有小孫子孫女的老阿公了。 他說在家裡種的花開了,最喜歡春天裡的花香。 接著重點來了、他突然接了這句話:
"share"當名詞時有「份額」的意思,例如 market share 就是市場份額、市占率。 “fair原意是「公平」的意思。 合在一起,“fair share”就是某個人「理應得的份額」。
高中英文都有教過"toward(s)"這個字, 是「朝著往...的方向」的意思, 基本上 toward後面要不要加上"s"都沒差,都有人在用。 可是如果在前面加上"un",變成"untoward"的話是什麼意思?
中文講到數字時,「超過」100,是指 101、102,一直往上推。100「以上」,是指包括100,以及 101、102,一直往上推。英文也有類似的區別。 講「超過」時,你只想到 over 這個字嗎?
這句話很常在電影和連續劇裡聽到。比方說科學家發明的科技走火人魔了,投資人會說「你再這樣搞下去我不跟你玩了」,這時候你要用什麼英文來表達呢?
是Don't ask me. Ask him嗎? 其實還有完全不同的表達方式。
之前日本老作者寫信來問候、 他已經是有小孫子孫女的老阿公了。 他說在家裡種的花開了,最喜歡春天裡的花香。 接著重點來了、他突然接了這句話:
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
傍晚後帶著雙寶到圖書館外廣場處活動 👩‍👦 感謝有小朋友願意分享吹泡泡的東西給雙寶 😍 看著孩子們玩的很開心真好 🫶 此刻就是一種家長也蠻好放鬆的時刻 😁 後來還有遇到街頭藝人做造型氣球 🎈 雖然沒有強迫性一定要捐款投入愛心投錢箱🎁 但還是給予雙機會拿錢幣給你們來
我覺得做一件好事其實也不是很難,有些人認為把錢給路邊的遊名才算是一件好事,也有些人認為認真複習也算一件好事,其實我認為做一件好事就是做一件事情做到你滿意和跟這件事情有關的人也滿意,想做一好件事情你也要先規劃好,不要因為想做好一件好事搞的傾家蕩產。 其實我
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
Thumbnail
小時候學英文時,學到西方文化中,碰到有人送禮時,不像華人會小心翼翼地收下,之後再打開來。在西方文化中,收禮人不但會當場打開禮物,用當下的驚喜反應作為送禮人的即時回饋,也有人會說“You shouldn’t have” (你太客氣了/讓你破費了)作為口頭回饋。你的話是別人引頸期盼還是寧可不收的禮物呢?
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~
除了家人,沒有人是真心希望你過的比他好(?!) 一句很常聽到的話,刷刷short影片偶爾也會看到類似主題的影片。 可不知道從什麼時候開始,我自己覺得… 從家人開始延伸,我發現當我身邊的人過得比我好時… 我其實過的也不會差到那去(大笑))))
Thumbnail
「去年過得好嗎?」對每個人來說,這個問題的答案不盡相同。然而,新的一年已啟動,試著回想能讓覺得幸福的時刻,然後試著延續這些幸福感到今年。先試著列出能讓自己感覺幸福的事情吧!
Thumbnail
我已經很久不許新年新希望了。 首先,所謂的跨年,不就是從一天過到另外一天,除了1999跨2000我覺得別具意義以外,其他的跨年,我覺得都有點穿鑿附會。 第二,說穿了,新年新希望不就是把過去那一年不滿意的自己,在沒有任何改變下,一股腦泡給來年的自己嗎?過去沒有做到的,未來也很難做到;過去能做到能實
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
傍晚後帶著雙寶到圖書館外廣場處活動 👩‍👦 感謝有小朋友願意分享吹泡泡的東西給雙寶 😍 看著孩子們玩的很開心真好 🫶 此刻就是一種家長也蠻好放鬆的時刻 😁 後來還有遇到街頭藝人做造型氣球 🎈 雖然沒有強迫性一定要捐款投入愛心投錢箱🎁 但還是給予雙機會拿錢幣給你們來
我覺得做一件好事其實也不是很難,有些人認為把錢給路邊的遊名才算是一件好事,也有些人認為認真複習也算一件好事,其實我認為做一件好事就是做一件事情做到你滿意和跟這件事情有關的人也滿意,想做一好件事情你也要先規劃好,不要因為想做好一件好事搞的傾家蕩產。 其實我
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
Thumbnail
小時候學英文時,學到西方文化中,碰到有人送禮時,不像華人會小心翼翼地收下,之後再打開來。在西方文化中,收禮人不但會當場打開禮物,用當下的驚喜反應作為送禮人的即時回饋,也有人會說“You shouldn’t have” (你太客氣了/讓你破費了)作為口頭回饋。你的話是別人引頸期盼還是寧可不收的禮物呢?
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~
除了家人,沒有人是真心希望你過的比他好(?!) 一句很常聽到的話,刷刷short影片偶爾也會看到類似主題的影片。 可不知道從什麼時候開始,我自己覺得… 從家人開始延伸,我發現當我身邊的人過得比我好時… 我其實過的也不會差到那去(大笑))))
Thumbnail
「去年過得好嗎?」對每個人來說,這個問題的答案不盡相同。然而,新的一年已啟動,試著回想能讓覺得幸福的時刻,然後試著延續這些幸福感到今年。先試著列出能讓自己感覺幸福的事情吧!
Thumbnail
我已經很久不許新年新希望了。 首先,所謂的跨年,不就是從一天過到另外一天,除了1999跨2000我覺得別具意義以外,其他的跨年,我覺得都有點穿鑿附會。 第二,說穿了,新年新希望不就是把過去那一年不滿意的自己,在沒有任何改變下,一股腦泡給來年的自己嗎?過去沒有做到的,未來也很難做到;過去能做到能實