英文短語:go the way of the dinosaurs (跟恐龍一樣?)

英國作者在一篇投稿中感嘆 小鎮(town)裡的五金雜貨店(hardware shops)都消失了, 他說: "Hardware shops in any small towns have gone the way of the dinosaurs." “go the way of"是指「走誰的路線」。 把go改成have gone 就變成事件已經發生的「完成式」 意思是「走上誰的後路」,或是「發展的結果跟誰一樣」。 走上了恐龍的後路就代表跟恐龍一樣絕跡了。 你也可以舉一反三.把恐龍替換成別的人事物,例如: "The pandemic(大流行疫情) has gone the way of a wartime catastrophe( 戰時的災禍).” "Quite a few singers are going the way of Madonna." (不少歌手在學瑪丹娜)
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言