2020-11-03|閱讀時間 ‧ 約 1 分鐘

都是隨人說短長

    聯合報新聞標題裡面,藏有台語俗諺,不過俗諺裡面有台語音字,有時候,為了免去書寫麻煩,減少閱聽人理解困難,就直接用中文翻,如果不是太艱澀的,也勉強湊用,只是失去該諺語的原汁原味!來看聯合報黑白集/看戲的又瘋又傻
    語源:台語俗諺:【演戲的「悾」,看戲的「戇」!】
    台語:這個人悾悾戇戇
    1.悾悾:無知的樣子。 《論語·泰伯》:「狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。」
    2.戇:《說文》愚也。《史記·高祖本紀》然陵少戇,𨻰平可以助之。
    看戲,原是站在第三者的角度,超出劇中人的迷障,所謂「旁觀者清,當局者迷」,如果,看戲看到入戲,或者看不透劇中的意旨,隨人起舞,人云亦云,這就不是「悾khong」,就是「戇gong7」!

    清 趙翼《論詩》
    • 隻眼須憑自主張,紛紛藝苑漫雌黃。
    • 矮人看戲何曾見?都是隨人說短長。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    母語小品文集匯,收錄個人小文章,便於有興趣者入內一觀! 文章未做閱讀限制,如蒙青睞,酌與獎賞,鼓勵!也歡迎進階到「詩詞中的閩南語」專輯!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    somnobite的沙龍 的其他內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言
    © 2024 vocus All rights reserved.