2021-05-11|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

𤸁業業

這篇是前二篇的續集。談客語的「𤸁kioi55/kioi53」跟閩南語的「gian7」、「sian7」
客語,「當𤸁」形容非常累。
gian7-gian7 (見前篇網誌) 台日典:軟らかく力ないさま。 軟弱無力, 軟siō-siō無力ê款式。 。ぐにゃぐにゃ。 跛行(存疑)。例句:今[tann)死~~。手も足もうごかないでもう駄目だ (手腳都不能動)
sian7-sian7 台日典:疲れる、草臥れる(疲乏)、だらける(散漫)、倦み疲れる。飽(厭,倦)きる(膩,厭煩)、嫌(厭)気が差す(厭煩)。例句:~~thenn(躺)後殿。 【sian7】 教典釋意:
  1. 身體上疲倦、疲憊的樣子。例:人真𤺪。Lâng tsin siān. (人很疲倦。) 
  2. 心理上覺得厭倦、厭煩。指經常或過多的接觸而產生。例:逐日煮仝款的菜,食甲真𤺪。Ta̍k-ji̍t tsú kāng-khuán ê tshài, tsia̍h kah tsin siān. (每天煮同樣的菜,吃到很煩。)
付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
© 2024 vocus All rights reserved.