2021-05-12|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

你知道わかります和わかりました真正的差別嗎?

圖片來源:いらすとや
圖片來源:いらすとや
上課時被學生問 『為什麼老師有時候說わかりますか有時候說わかりましたか?』 在這裡同步發文解說一下 從結論說起! 「わかります」和「わかりました」 它們其實不只是時態的差別 使用情境也不一樣 「わかります」是對意思、事物的差異或方法等等的理解 翻譯成中文就是「懂」 初級課本都會教「英語がわかります」這類的例句 中文說:懂英文 表示你可以藉由看或聽去理解用英語表達的意思 同理 如果改為疑問句「英語がわかりますか」 則是問對方能否藉由看或聽去理解用英語表達的意思? 所以「~わかりますか」問的是理解能力的有無 其他像是 ①意味がわかりますか ⇒你懂意思嗎? ②この問題はどうやって解くかわかりますか ⇒你懂得怎麼解這題嗎? ③この音が何だかわかりますか ⇒你能分辨這是甚麼聲音嗎? 也都用「~わかりますか」 至於「わかりました」 單就文法來看是「わかります」的過去式 翻譯成中文就是「懂了」 聽完/看完解釋說明之後 經過思考釐清 獲得了對意思、事物的差異或方法等等的理解 「わかります」已經發生了因此用過去式 例如:老師教完て形的使用方法之後會問 『て形の使い方がわかりましたか』 ⇒你弄懂了て形的使用方法嗎? 再衍伸出來探討這種情況 A:『これ、コピーしてください。』 B:『はい、わかりました。』 B之所以說「わかりました」 就是他對於A交代的事情該怎麼做已經理解了才會用過去式 當然一般人不需要花腦筋思考影印這件事情 重點放在理解了對方的說明也知道方法
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
© 2024 vocus All rights reserved.