更新於 2024/10/19閱讀時間約 1 分鐘

『很多人』的日語該怎麼說?多い(おおい)人(ひと)?

上課時常聽到學生造這樣的句子
1.きのう 多い人はデパートへ行きました 2.多い人は 豚骨(とんこつ)ラーメンを食べます 3.公園に 多い人がいます 翻成中文看看 1.昨天很多人去百貨公司 2.很多人吃豚骨拉麵 3.公園有很多人 感覺都沒有問題 但其實日文幾乎不會這麼說 第1句如果你要表達的是百貨公司昨天有很多人 ○○的「數量很多」 日語的講法是○○が多い 所以人的數量很多➔人が多い 這句應該改成きのう デパートは人が多かったです 而第2句要表達的是吃豚骨拉麵的人「佔大多數」 要用名詞「多く」(おおく) 所以這句話應該改成:多くの人は豚骨ラーメンを食べます 至於第3句不用說和第1句一樣是「數量很多」的概念 應該改成:公園は人が多いです 如果想要用あります/います這樣表示存在的句子來表達 則不要忘記たくさん這個單字 把它當副詞用放在動詞前面 變成:公園に 人がたくさん います 看似很簡單的一句話 講起來卻不簡單 直接中翻日其實多數情況下是行不通的喔
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.