「荷物が届く」和「荷物を届ける」
大家常搞不清楚 甚麼時候該用哪一個動詞
其實最需要釐清的是自動詞&他動詞的概念
首先必須建立1個基本概念
「届く」(とどく)是自動詞
用法:[東西]+が+届く 「届ける」(とどける)是他動詞
用法:[東西]+を+届ける 因為很重要所以要重複講!!!
自動詞 焦點在標的物的情況
他動詞 焦點在人的行為 再來看單字的意思
「届く」的意思是郵件/貨物等送達收件對象
重點在於郵件/貨物的情況
例如:
⑴注文から30分で届きます
⇒下單後30分鐘會送達
⑵友達からはがきが届きました
⇒朋友寄來的明信片到達了(收到了)
⑶スマホでポチるだけで新鮮な食べ物がうちに届きます
⇒只要用手機一點 新鮮的食物就會送到家 「届ける」是把郵件/貨物等拿過去交給對方
重點在於有人做這樣的行為
例如:
⑴配達員(はいたついん)はお客さんに荷物を届けます
⇒配送員會把包裹送去給客人
⑵海外に届けてもらうことはできますか
⇒可以幫我寄送去國外嗎?
⑶届けてくれてありがとうございます
⇒謝謝你送來給我 ★給想再進階了解的同學
如果說:『いつ届きますか?』
詢問的是郵件/貨物甚麼時候會到?
如果要問:『甚麼時候可以幫我送貨?』
應該說『いつ届けてもらえますか?』