台韓之日語學習大不同

閱讀時間約 2 分鐘
之前在日本的語言學校時,有機會與韓國人在同一間教室內學習日文,有個有趣的發現。
對於台灣人來說,日文中常用的漢字都有一定的了解,並且某些日文漢字的發音,甚至與台灣話有些接近,但是因為擔心發音不準,以及不太熟悉日文的文法,因此我們通常很難完整地說出整句日文,但是卻很容易從日文中出現的漢字,猜出文章大概的意思。
然而對於韓國人而言,由於年輕一代已不再學習漢字,因此他們無法從日文的閱讀上,了解文章的意思,但是由於日文與韓文的文法非常接近,因此韓國人一旦了解相對應的日文詞彙後,很快地就可以將文法正確的日文句子說出。
也就是說,
台灣人學日文,雖然約略看得懂日文意思,但是念不出來。
韓國人學日文,雖然很會念句子,但是不認識日文中的漢字。
如果台灣人與韓國人,可以互相配合,學習日本語的話,那該有多好啊!
***** 以下為日文練習,若有高手不吝指正,在此萬分感謝 *****
台湾人と韓国人の日本語学習は非常に異なります
前に、韓国人と同じ教室で日本語を学習する機会がありました。おもしろい発見がありました。
台灣人は、日本語の漢字を少し理解することができます。さらに、いくつかの日本語の発音と台灣語は少し似ています。しかし、やはり発音は違いますか、日本語の文法を理解することができません。私たちは通常、日本語がとても難しいと言います。でも、文章から漢字の大体の意味は分かります。
しかし、韓国人にとっては、若い世代はもう漢字を勉強しなくなりましたから、彼らは文字から意味を推測することができません。でも日本語と韓国語の文法は非常に近いですから、韓国人はセンテンスの中で対応する日本語の語彙を理解し、すぐに日本語を読むことができます。私たちにはある種の比喩の言い方があります。
台湾人は日本語を勉強していて、日本語の意味は少しわかりますが、読めません。
韓国人は日本語を勉強して、日本語を読むのが上手ですが、日本語の漢字を知らない。
もし台灣人と韓国人がお互いに協力して日本語を勉強したら、どんなに良いことか。
此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
avatar-img
53會員
185內容數
分享生活中的美好
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
都說的沙龍 的其他內容
來聊聊一個話題,在學習日語後,有個可能發展的方向 - 全国通訳案内士。
只聽到『颼!』的一聲,此時毛利小五郎雙眼發白、身體搖搖晃晃地走向旁的沙發,然後,碰的一聲,低著頭坐下沙發,而才剛從手錶發射出麻醉針的柯南,此時迅速地躲到門後。 「開始了!有名的沉睡小五郎推理要開始了!」眾人開始驚呼地期待著。
在日本的遊學, 因為學校課程的安排為周一到周五 ,周六日為假日,可以用來安排旅遊。
想像一個畫面,時間的話,就說在某個春天的夜裡吧! 你來到一處熱鬧的夜市,心想著要找些好吃的來解解嘴饞。
在Covid-19 疫情爆發前,有幾次「遠渡重洋」,到日本當地語言學校做短期的進修。  
『讓我猜一下!』 你可能是因為「N2-1」, 這個奇怪的標題,而點進這篇文章的,對吧? 雖然文章的標籤是#日文學習,但這裡不是教你『很厲害日語』的地方,如果你是抱這個想法進來的話,那我們在這
來聊聊一個話題,在學習日語後,有個可能發展的方向 - 全国通訳案内士。
只聽到『颼!』的一聲,此時毛利小五郎雙眼發白、身體搖搖晃晃地走向旁的沙發,然後,碰的一聲,低著頭坐下沙發,而才剛從手錶發射出麻醉針的柯南,此時迅速地躲到門後。 「開始了!有名的沉睡小五郎推理要開始了!」眾人開始驚呼地期待著。
在日本的遊學, 因為學校課程的安排為周一到周五 ,周六日為假日,可以用來安排旅遊。
想像一個畫面,時間的話,就說在某個春天的夜裡吧! 你來到一處熱鬧的夜市,心想著要找些好吃的來解解嘴饞。
在Covid-19 疫情爆發前,有幾次「遠渡重洋」,到日本當地語言學校做短期的進修。  
『讓我猜一下!』 你可能是因為「N2-1」, 這個奇怪的標題,而點進這篇文章的,對吧? 雖然文章的標籤是#日文學習,但這裡不是教你『很厲害日語』的地方,如果你是抱這個想法進來的話,那我們在這
你可能也想看
Google News 追蹤
よくスレッズで日本の方が中国語、或いは台湾華語を勉強したいっていう「つぶやき」が目にします。 もし台湾華語と繁体字が勉強したい場合、私自身の経験上と立場からはもちろん発音は「ㄅㄆㄇㄈ」など「注音符號」を覚えた方がいいと思うのです。 しかしよく考えてみると、「注音符號」はやっぱり台湾華語と繁体字ネ
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
都會韓文和中文了,想要學好日文應該不是一件難事吧?正式開始有目標的學習後發現,這樣的想法真的太天真,完全太低估一門語言內涵的博大精深。日文文法完整的體現日本文化的嚴謹和禮貌,表達基本尊敬的丁寧語之外還有更加尊重的尊敬語和放低自己姿態的謙讓語,加上動詞變化就又更複雜了。
台語是語言,因為只會台語的台澎住民沒辦法理解只會華語的台澎住民。身為被迫學華語,比較擅長英語的台澎住民。鼓勵台語老師學英文對語言的保存有一定重要性 許多語言學者認為,所謂「方言」和「語言」的區別有其任意,雖然語言學者曾提出各種判斷標準,但是,這些判準卻常常會產生不一致的結論。而在實際操作中,個別語
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
台灣人的旅遊實力真的不容小覷,尤其是日韓方面更勝。去築地市場的那天就好幾次聽到台灣口音的中文,幾乎每一天都會擦身而過台灣人,而辨別方式就是道地的台灣腔。旅行時因為在遠方的關係,遇到同鄉的人其實都會格外的感到熟悉、安心,會因為這樣即便不認識也會聊聊天或是分享旅行的一些小事。可能是因為太過平凡的"遇到"
Thumbnail
隨著雙語國家政策的實施,英文學習可以說是當下最熱門的話題之一,而提到學習英文,也有許多英語教學者不斷地提及「用英文思考」的重要性。但「用英文思考」這個說法的合理性產生疑惑,究竟這樣的說法是否合理呢? 如果「用英文思考」的說法並不合理,那目前正在推動的雙語教育政策,是否需要調整呢?
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
よくスレッズで日本の方が中国語、或いは台湾華語を勉強したいっていう「つぶやき」が目にします。 もし台湾華語と繁体字が勉強したい場合、私自身の経験上と立場からはもちろん発音は「ㄅㄆㄇㄈ」など「注音符號」を覚えた方がいいと思うのです。 しかしよく考えてみると、「注音符號」はやっぱり台湾華語と繁体字ネ
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
都會韓文和中文了,想要學好日文應該不是一件難事吧?正式開始有目標的學習後發現,這樣的想法真的太天真,完全太低估一門語言內涵的博大精深。日文文法完整的體現日本文化的嚴謹和禮貌,表達基本尊敬的丁寧語之外還有更加尊重的尊敬語和放低自己姿態的謙讓語,加上動詞變化就又更複雜了。
台語是語言,因為只會台語的台澎住民沒辦法理解只會華語的台澎住民。身為被迫學華語,比較擅長英語的台澎住民。鼓勵台語老師學英文對語言的保存有一定重要性 許多語言學者認為,所謂「方言」和「語言」的區別有其任意,雖然語言學者曾提出各種判斷標準,但是,這些判準卻常常會產生不一致的結論。而在實際操作中,個別語
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
台灣人的旅遊實力真的不容小覷,尤其是日韓方面更勝。去築地市場的那天就好幾次聽到台灣口音的中文,幾乎每一天都會擦身而過台灣人,而辨別方式就是道地的台灣腔。旅行時因為在遠方的關係,遇到同鄉的人其實都會格外的感到熟悉、安心,會因為這樣即便不認識也會聊聊天或是分享旅行的一些小事。可能是因為太過平凡的"遇到"
Thumbnail
隨著雙語國家政策的實施,英文學習可以說是當下最熱門的話題之一,而提到學習英文,也有許多英語教學者不斷地提及「用英文思考」的重要性。但「用英文思考」這個說法的合理性產生疑惑,究竟這樣的說法是否合理呢? 如果「用英文思考」的說法並不合理,那目前正在推動的雙語教育政策,是否需要調整呢?
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!