2022-11-24|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

「無理」和「駄目」(だめ)哪裡不一樣?

圖片來源:免費圖庫網站
圖片來源:免費圖庫網站
「無理」和「駄目」(だめ)都可以翻譯成不行 該怎麼區分呢?
首先分別解釋一下2個單字的意思
「無理」(むり)包含3種意思沒道理、邏輯不通 例句: ⑴上司からの無理な要求を断り(ことわり)ました。 ⇒拒絕了上司提的不合理要求
⑵無理が通れば道理引っ込む。 ⇒如果無理走遍天下 那道理就寸步難行
強行做.../勉強做.../過度做... 例句: ⑴まずかったら、無理して食べなくてもいいですよ。 ⇒難吃的話 不用勉強吃掉也可以喔 ⑵無理に頑張ろうとせずに、しっかり休んでください。 ⇒不要勉強自己努力 請好好地休息 ⑶無理に仕事を引き受けることはしません。 ⇒不會勉強接工作 ⑷ダイエット中といっても、無理な我慢はしません。 ⇒即便在減肥中 也不過度忍耐
難以實現/執行的困難度很高 例句: ⑴子育て(こそだて)はお母さん一人じゃ無理です。 ⇒照顧小孩這件事 只有媽媽一個人是很難做到的 ⑵無理なお願いなのは十分(じゅうぶん)承知(しょうち)しています。 ⇒我非常明白這是很難以實現的請託 ⑶店長を任(まか)されるなんて無理です。 ⇒要我當店長這太困難了
「駄目」(だめ) 包含4種意思 ※近幾年也常用片假名「ダメ」 ①做了也無益處/做了也沒幫助、無效 例句: ⑴それ以上やってもだめですよ。 ⇒做更多也是無異處 ⑵隠れて(かくれて)もだめだぞ。 ⇒躲起來也沒用喔 ②不行/不可以做[禁止] 例句: ⑴手術をしたばかりなので、起き上がってはだめです。 ⇒剛做完手術 不可以起身 ⑵サンダルやハイヒールで運転してはだめです。 ⇒不可以穿涼鞋或高跟鞋之類的開車
想做也不可能 例句: ⑴今日中に出せと言われてもだめだ。 ⇒就算叫我今天交也做不到 ⑵私は運動音痴(うんどうおんち)なので全然だめです。 ⇒我是運動白癡 完全不行
損失功用/狀態不好的 例句: ⑴壊れてだめになります。 ⇒壞掉了不能用 ⑵食べ物がだめになりました。 ⇒食物壞掉了 ⑶まったくだめだった英語が、先生のおかげでペラペラになりました ⇒完全沒救的英語 多虧老師而變得很流利 ⑷彼はいい人だけど彼氏としてはだめだ ⇒他是個好人 但當男朋友是不適合的
再來說明「無理」和「駄目」最大的差異點 「無理」是實現上很勉強或有極大的困難 「駄目」(だめ)是某種因素導致想做也做不到
先舉一個生活上的例子
如果有人要你一口氣吃10顆蘋果 這對普通人來說是做不到的事情 如果你說 『りんごを10個食べるのは無理です』 因為人類的胃要一下子塞10顆蘋果非常困難 所以用「無理」
-而如果你說 『りんごを10個食べるのはだめです』 因為一下子吃10顆蘋果會對健康造成危害 就算想吃也不能吃 所以用「だめ」
再舉一個例子 開車到一個路段駕駛說 『このまま進むのは無理だ』⇒沒辦法繼續這樣前進 有可能是因為道路太狹窄車子過不去 或是坡度太斜但車子底盤太低 要前進是很勉強或非常困難的
而如果駕駛說的是 『このまま進むのはだめだ』⇒不行繼續這樣前進 有可能路牌上寫有禁止進入、高度限制 或是要加掛雪鏈 並非車子結構問題過不去 只是繼續前進會觸法 或是帶來危險
又或是拒絕別人時 如果你說 『予定がぎっしり詰まっているので、無理です』 表示行程已經塞滿了 所以以時間考量沒辦法安插新的行程 這是按照邏輯下的結論
而如果你說 『予定がぎっしり詰まっているので、だめです』 表示行程已經塞滿了 所以儘管想去也不能去 深究背後因素 有可能多安排一個新行程 會對自己帶來負面影響
在思考該用「無理」還是「駄目」拒絕別人時 「無理」是以邏輯理論來思考 「駄目」(だめ)則是考慮外在因素的限制
另外補充一點 近期上日常會話中針對他人 生理上或人格上有無法接受的點也會用「無理」 這又另當別論
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言