更新於 2024/03/06閱讀時間約 2 分鐘

《世界上最神奇的24堂課》太神奇了,神奇到我好混亂啊......

文/蔓無目的

這本書是近期看了周文強老師的推薦,加上聽了YT的有聲書第一章後,覺得很受用,於是習慣買電子書的我,這回決定買下紙本書來細細品味。

買了後便擱著

三週前拿到書後翻了兩三頁後便不想碰了,直到今天才勉強拿起來讀,誒?為什麼內容跟我想像的不一樣......

讀的好不開心

一直有股力量讓我不想去碰,但我還是堅持快速讀過找出原因,到底發生什麼事了?

  • 致富經典?記得這本是吸引力法則相關,結果在書封好多吸睛且跟想像中的不同的標題。
  • 1912年出版還被禁70年,為什麼內文大量使用近年的報導與故事,包括歐巴馬總統,及現代用語像是個人品牌?!
  • 作者是美國人,卻用了許多中國歷史故事來闡述?

心靈雞湯大雜燴?

來看一下幾個章節的標題:

  • 不要向命運低頭
  • 心靈在修行
  • 不抱怨的世界,遇見更好的自己
  • 沒有窮困的世界,只有貧瘠的心靈
  • 看不到自己的獨特,就只能平庸
  • 你得到的,就是你關注的

看官們,有沒有覺得很熟悉,很雞湯對吧?!

先不評論內容,因為內文很多例子是很正向的,也許對迷茫的生命可以注入一些方向與正能量。

但對我來說,本書較像是網路文章集結而成的雞湯文,有時又會覺得像在讀傳直銷心法寶典,跟我想像完全不一樣啊。

是我誤會了什麼嗎?

但我不懂為什麼網路上那麼多人推薦?

於是我找到這篇負評貼文:

「看了前面幾頁就知道是中國人寫的書,而且不是70年前的,裡面出現武俠、高考,職稱這樣的字眼,瞎編也不用心,純屬就是通過網路的大肆傳播,利用大眾追求成功的心理,大賺一筆,比市面上随便一本心靈雞湯都比不起。」

然而一則回覆讓我起了疑心

「你看的是哪個版本?」

哪個版本?有差嗎?

原本認為只是翻譯不同罷了,應該不會差太多。

結果確認聽過的有聲書版本,發現內文與自己買的不同,又再確認周老師推薦的翻譯版本是福源。

而我買到的不是原本聽到的版本,難怪落差那麼大,甚至有些商店在此書標題加上「正版」,才發現內文的確差很大。

來比較一下原版的標題:

  • 內在的世界,巨大的力量
  • 習慣的策源地——潛意識
  • 你可以成為任何一類人
  • 真誠渴望一主張權力一勢必占有
  • 需要一謀求—行動一收穫
  • 視覺化你的目標

該書於1912年首次出版,以散文的形式呈現,總共包含了24個章節,旨在向讀者揭示人類思維和個人潛力的奧祕

光翻譯就有好幾個版本,可能原版太艱澀難懂,我購入的這本譯者在書裡用自己的方式白話闡述,讓我覺得失真了。

如果你想購入此書又跟我一樣不喜歡譯者過度翻譯跟詮釋,請慎選! 而我比較偏愛福源翻譯的版本,主要在探討思維與量子力學相關內容,更有機會深度思考與體悟。



記:此篇不是書評,也不是閱讀筆記,而是買書買錯版本的烏龍事(>_<)


來源:momo購物




分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.