2024-05-19|閱讀時間 ‧ 約 22 分鐘

參、《老子道德》:廣德如否建德如偷、廣德如不足德如偷?

一直以來,大家都認為此句無啥問題:「…上德如谷,大白如辱,廣德如否,建德如偷,質真如渝…」。此一小段前後(從「建言」起始)都是四字句,老子寫書(或古人寫書)會那樣突來一五字句麼?難道是,「廣德如不足」無法用四字表達麼?可能麼?

橫書思考不易發覺,直書思考就能略猜一二。當「不口建」依序縱排且建字不完整時,是不是很容易認為是『否建』?因為後人的習慣是『否』而非『不』,就將『口』併入『不』為『否』,且將下半部認為『建』——因為『足』下半部與『建』左半部含捺筆,極為相似。

實情應為「廣德如不,足德如偷」。『不』本就可以釋為『否』,而『建』與『偷』並不相稱。『偷』當解為「空」,那麼「空」與何字能針鋒相對呢?依照情況,當然是『足』——已有充分的德,卻看起來像是空無。

將「廣德如不,足德如偷」置回「…上德如谷,大白如辱,廣德如不,足德如偷,質真如渝…」,不但意義不損、甚至更有當時的用字遣詞的風格,而且都是四字語。

訓詁、考證之書《孫子兵法論正》作者朔雪寒,在書中詳舉了極多的例子,展示了文字的流變。吾人應當多讀,如此,即使不是專家,也能獲得思想上的突破與靈感——如同此文。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
聖,通也。聖人,能通達於世界者。雖然,聖人之上還有至人、道人、真人、神人(最高級)。
© 2024 vocus All rights reserved.