更新於 2024/07/16閱讀時間約 5 分鐘

短篇小說〈遲到的春雨〉10-3

    「所以,你的意思是,我不必為了店家多給糖包的事情較真?」艾略特沒等狄卡斯回答,隨即自問自答似地說,「也就是,我根本不必妄自推測,它單純是刻板的反射動作,而與暗藏什麼企圖毫無關係?」

    「我想也是。」狄卡斯語氣平淡地說,「如果你經常逛逛小型商店或餐館就會發現,有些員工那天可能身體狀況不佳,要不就是被生活壓得喘不過氣的可憐人,導致工作的時候心不在焉,要不就是聽話掠耳而過,沒把客人的要求聽進去。他們給客人端菜有時送錯桌台了,明明你已經吩咐不需要糖包,最後他還是制式反應地送過來了。話說回來,所謂禮多人不見怪,多送你糖包和奶精,你可以不用,萬一運氣不好碰見專門找碴的客人,他到網路上胡亂投訴,或丟幾個無情的負評,店家就得為解釋緣由忙翻了天呢。」

    在艾略特看來,狄卡斯把事情分析得如此詳細透徹,想必是有道理和根據,不可能只為了安撫他的情緒,更具體的說,這次狄卡斯為了成就他的寫作題材,特地帶他來這裡探訪,他表面上強作鐵金鋼般的勇武,其實膽量很小,他老是擔心萬一事跡敗露了,他馬上就會被黑道兄弟拖到暗處招來鐵拳的爆打。不過,到此刻為止,他幻想出來的衝突場面並沒有發生,正一面迎著細雨飄來的涼涼雨絲,一面正要啜飲這杯特別的美式咖啡。

    「狄卡斯,我們這樣採訪他們的活動,真的沒問題嗎?」

    「哎啊,沒事的,你要告訴自己,我們是來這裡喝咖啡,既不是美國中情局,也不是英國的軍情六處,在這地方花錢買咖啡喝,符合所有的消費行為。」狄卡斯笑了笑,抬頭看向緊靠路旁的兩個男子,對艾略特說,「就算兄弟經營的店家,他們同樣很歡迎我們來消費。」

    「你這樣說,我就安心多了,」艾略特可能是坐姿不正,要不就是這折疊式的塑膠椅是便宜,把他兩條腿都坐麻木了。他半起身來,想要換個舒服的姿勢,便用力伸了伸腿,驀然,傳來了一個淒厲的尖叫聲。他像被雷擊似的連忙驚跳了起來。

    仔細一看,那是一隻黑色小型犬發出來的慘叫聲,牠一直蜷縮在他們的桌子底下,在艾略特伸腿舒展的時候給踩疼了。

    「這隻小型犬未免太可怕了……」艾略特驚懼未定地說道。

    「牠讓你感到可怕?」

    「你不覺得嗎?狄卡斯,」艾略特嚥了嚥口水說,「牠神不知鬼不覺地坐在我們桌子底下,而我們卻一點都沒察覺到,你不認為這個行為很蹊蹺嗎?」

    「這要看你怎麼解讀了,艾略特,」狄卡斯並不接受艾略特的猜測。

    「怎麼說?」

    「譬如,在那隻黑小型犬在被你踩疼了以後,你從牠的眼神裡看出了什麼?或者讀出了什麼訊息?」

    「開玩笑,誰又能從小型犬的眼裡讀出什麼訊息?何況,我不是研究動物行為的動物專家,不可能知道的。」

    「比方說,你可以看出牠的眼神裡,看出牠對你是善意還是惡意?」

    乍聽之下,卡斯艾似乎在找艾略特抬槓,仔細聽來的確有幾分道理。也就是說,不管對牠懷疑的人,是否為動物專家,任何一個正常人,都能從動物的眼神中看出善意與惡意的差異。

    「狄卡斯,你說的有道理,」艾略特沉吟了一下說,「我不小心把那隻小狗踩疼了,牠只是尖叫了一聲,並沒有向我投來怨恨的目光,只表達一種不設想的導外,這一點我可以確定。」

    「你說得真好,我也這麼覺得呢。」

    「狄卡斯,這麼說來,你也看見了小狗的眼神了?我說的沒錯吧?」

    狄卡斯輕輕地嗯了一聲,沒往下說什麼,但很快的,又露出了神祕的微笑。這時候,艾略特看見那樣的笑容,反而又開始介意了起來。

    「難道小狗也懂得表演的技術?」

    「嗯,我們不能排除這種可能性,因為中情局都能把好玩的海豚訓練成間諜偷取情報了,現在科技進步更發達了,培訓小狗聽懂人話更不是難事,而且已經有很多事實的案例可供參考……」

    「照你這麼說,牠有可能已經練就精湛的表演?牠有辦法向攻擊者露出善意的目光,可另方一面,卻把被踩疼的事情,以及牠蹲在桌子底下,聽到我們的談話,稍後一併彙報給牠的主人是嗎?」

    「如果真是這樣的話,你有什麼看法?」狄卡斯的臉上掠過一抹狡黠的淺笑。

    「喂,狄卡斯,你說話怎能顛三倒四?萬一牠真的把我們的談話……」

    「你別怕啦,就算牠把我們剛才的談話,告訴了主人萊斯斯勒,店主也不會採取激進的行動。」

    「你確定?」

    「嗯。我向你保證。」

    「真的?」

    「真的啦,我騙你又沒好處。」

    狄卡斯心想,這艾略特未免太緊張兮兮了,一點也不夠冷靜自處,對方沒揭穿他來這裡的意圖,他就先招認了,還表現出軟弱的樣相,難怪多年來寫不出像樣的作品來。事實上,他沒告訴艾略特,在小狗潛入他們桌底下,收聽他們的言詞之前,牠是從臨近街邊的桌位來的。而且,看得出來,牠和那桌的兩名男子相互熟識,儘管牠不能與他們高聲說笑,至少聽懂他們在說什麼,在某種情況下,牠更像是社區巡邏義工或咖啡館編制外的員工。

    「哈哈,小狗也可以是咖啡館的員工?太好笑了。」

    「艾略特啊,作家不能只是埋頭寫作,還必須有豐富的想像力才行呢。對作家來說,想像力就如飛鳥的翅膀一樣,而斷了翅膀的鳥兒,即便裝上馬達轉動義肢翅膀,也飛不上遼闊的天空。」

    「那麼,你說說看,那兩個年輕男子看似在嘰嘰喳喳,他們都在說些什麼呀?」艾略特試探似地問道。

    「噢,你在試探我嗎?或者向我發出挑戰?艾略特,」狄卡斯一副老神在在的樣子,並露出神祕不可測的微笑。(未完待續)

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.