更新於 2024/08/14閱讀時間約 3 分鐘

地球盡頭的溫室

<地球盡頭的溫室>是韓國作家金草葉的作品,故事架空在一個有毒落塵散佈在地球的世界,人類從一開始的驚慌失措,但各地隨即出現政府建立的圓頂城市或由民間建立聚落,最後由科學團隊成功調配出落塵分解劑,讓人類文明回到正軌,然而一起郊區有毒藤蔓莫斯瓦納蔓延的特殊案件,讓植物研究員亞榮挖掘出另一條關於人類落塵時代的故事支線。


地球盡頭的溫室 作者:金草葉 譯者:簡郁璇 漫遊者文化出版


這不是一本典型的末日小說,故事裡沒有裝甲大戰(好吧,可能有一點點)、沒有殭屍、沒太多砍殺,但故事卻精彩依舊且令人耳目一新,放颱風假的日子,窩在家裡居然不到一天就讀完這本作品,這是一個會讓我能把小說投射到現實的故事,讀完之後不斷地想問自己:「如果...會怎樣的...」同時內心也有非常多的溫暖感動,這是之前末日主題作品從未給過我的感受。


這是書中最觸動我的段落:

莫斯瓦納的矛盾性就在於它摧緩了造就自身競爭力的環境本身….(略)….莫斯瓦那開始適應人類,慢慢降低自身的毒性,縮小會引起發炎症狀的尖刺,也除去會引人注目的發光性突變。就像落塵之前出現的雜草一般,將自己隱身在風景之中。


是我一廂情願擬人化,作家筆下的莫斯瓦納是如此溫暖的生命,為了生存選擇面臨最極端的環境,但在完成了了不起的任務後,只是安靜的蛻變,它保留但也調整了部分的自己,它的基因中還記錄著正史之外的時間軸線,就像那些曾經為信念奮鬥的人們,將自己的故事藏在雜草般的植物中。


書中的敘事者屬於不同世代,有完全沒有經歷過落塵前世界的人,也有在落塵前的世界度過童年的人,也有角色是在青壯年期時遇到落塵災難,作家用不著痕跡的方式,描述了一個大事件對不同世代的人留下的印記,沒有共同經歷的世代間對世界表象的理解是分歧的,但因為主角亞榮對真相的渴望,彌補了這樣的鴻溝。


從小說中,也可以看到登場人物對自己喜愛的、熟知的世界總有義無反顧的信念,這種信念/執念有時是很正面的力量,但在某些時刻,卻也帶來分化和仇視,就像莫斯瓦納這種植物一樣,對落塵時代的人而言,它是落塵的解法,但也是人類生存的威脅,最後抑制了落塵的是莫斯瓦那,而抑制莫斯瓦吶的是大自然機制。


太多末日電影都圍繞在以暴制暴,或者空泛的人定勝天,靠著一小撮英雄,拯救了所有人類。但是<地球盡頭的溫室>中,在末日生存下來,並不是因為人類對抗自然,而是自然偶然地幫了人類一把,拯救人類的是一群人類,而不是一小撮英雄,主角要對抗的並不是特定的邪惡組織,而是生存的議題,這些設定也是讓我非常喜歡這部小說的地方。


習慣大眾文學的人,應該會很快察覺到,這本書幾乎沒有男性角色出場。封閉而有人為秩序的圓頂城市 vs 開放而仰賴自然生態的普林姆村; 由政府單位噴灑的落塵分解劑 vs 由村民自主散播的抗落塵的植物; 植物科學 vs 女巫草藥等等,書中不斷出現陽性秩序排他、與陰性的包容性的對比。


我相信作者的意思並非仇恨男性,即是生存是共同目標,卻可以使用不同的方式達成,作者只是指出在正史與國家秩序之外,往往有許多不被書寫的故事,有許多單純靠著信念成就偉大的人們,排外與掠奪或許是競爭社會的自保之道,但包容與分享又何嘗不是?這甚至無關性別,而是尊重對人性的視角。雖然小說是虛幻的,但對照現實社會,這似乎也不是那麼遙遠。


總之我很喜歡這本書,在關閉電子書時,有太多的情節和思考直接鏡射到了現實,如果抱著看好萊烏大片的心情閱讀,可能會有些失望,不過這真的是一個好故事,作者營造的世界相當有真實感,也有許多議題值得反覆思考。


另外也想特別讚美本書的翻譯(簡郁璇譯者),我不懂韓文所以不知道還原度如何,但中譯版讀起來相當簡練自然,也清楚感受到人物的性格,森林、小城鎮、廢墟等等場景也栩栩如生地在眼前展開- 我甚至在午睡時夢到在一片黑暗中散發著藍色光芒的莫斯瓦納!(有奪投入),通順的文本也是我可以沈浸在本書的原因,十分感謝。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.