[譯集・日譯中英] レーヴの落日 [feat. 初音ミク][廉]

閱讀時間約 7 分鐘
イタダキ|上|UPPER

レーヴの落日|夢的夕陽|Rêve’s Setting Sun

未完成 だらだら 部屋に篭り
未完成 懶懶散散 窩在房間裡
Unfinished Loafing around Shutting myself in the room

PC カタカタ 今日も独り
電腦 咔噠咔噠 今天也獨自一人
PC Clicking and clacking Today as usual I alone

[ぶれ] [ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動] [晃動]
[Blur] [Blur] [Blur]

これぞ「極」楽
這正是「極」樂
This’s indeed the HEAVENly joy

[ぶれ] [ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動] [晃動]
[Blur] [Blur] [Blur]

「僕」がらんどう
「我」空寂蕩然
I the tranquil emptiness


理想像 ベタベタ 日々偽って
理想形象 粘粘糊糊 日復日地偽裝
Ideal figure Sticky and clinging Faking it daily

人格 ぐるぐる 今日も独り
人格 轉啊轉啊 今天也是獨自一人
Persona Round and round Today as usual I alone

[ぶれ] [ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動] [晃動]
[Blur] [Blur] [Blur]

すでに不可「逆」
已是不可挽「回」
It’s already irREVERsible

[ぶれ] [ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動] [晃動]
[Blur] [Blur] [Blur]

なにも知らぬバカ
一無所知的笨蛋
The fool who knows nothing


「絶景」
「絕景」
GRAND VIEW

フツウ|中|MIDDLE
メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

万策にこんがらがって
受千方百計所糾纏束縛
Being enmeshed and entangled by the ten thousand means

鏡に映る
於鏡中映照
Reflected in the mirror is

「君」認証
「你」認證
A YOU certificate


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

頭がクラクラって
頭腦紛紛亂亂
The head is spinning and swimming

楽になるまで
因直到解脫之前
Since before getting relief

「終」われないから
也不會終「止」
It won’t STOP


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

感覚と先入観で
因感覺成見
With feelings and perceptions

無様に廃る
不堪地淪為廢物
Wasting away in disgrace

「僕」認証
「我」認證
A I certificate


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

足場がグラグラって
腳下搖搖晃晃
The foothold is rickety and shaky

朽ち堕ちるまで
距離腐朽墮落還有
Before the corruption and the fall there’s still

1 2 3
1 2 3
1 2 3

ゲサク|下|LOWER
宣誓 美学 正解はバラバラ
宣誓 美學 正確答案各自表述
Pledge Aesthetics The correct answer is in pieces and poles apart

人生 不安 結局は
人生 不安 結果是
Life Unease It turns out

[ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動]
[Blur] [Blur]


先生 僕の解答はまたまた
老師 我的解答再次再次
Mister My solution is again and again

迷走 ダメだ もうやめだ
迷途 不行啦 不幹了啦
Astray It’s done I gave up

「あらま」
「哎喲喲」
OH DEAR


宣誓 美学 正解はバラバラ
宣誓 美學 正確答案各自表述
Pledge Aesthetics The correct answer is in pieces and poles apart

敗戦 不覚 結局は
戰敗 不慎 結果是
Defeat Blunder It turns out

[ぶれ] [ぶれ]
[晃動] [晃動]
[Blur] [Blur]


先生 僕の解答はまたまた
老師 我的解答再次再次
Ms My solution is again and again

「迷」走 ダメだ
「迷」途 不行啦
AStray It’s done

「抵抗」はお「終」いだ
「抵抗」就「完」蛋啦
RESISTANCE means the DEAD end


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

妄想に「溺」れちゃて
沉「溺」於妄想之中
DROWN in delusions and fancies

砕けた「心」
破碎的「心」
Broken HEART

「傷」一生
「傷」一生
HURT a lifetime


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

「視界」がグニャグニャって
「視野」晃晃悠悠
VISION being wobbly and shaky

溢れた「涙」
溢出的眼「淚」
TEARS welling up

1 2 3
1 2 3
1 2 3


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

限界と隣り合って
與極限比隣而居
Alongside the edge of limitation

進めた駒は
推進的棋子是
The advancing piece of chess is

「夢」認証
「夢」認證
A DREAM certificate


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

脳味噌がカラカラって
腦漿乾巴巴
The brains are dry as a bone

枯れ果てるまで
因直到枯竭殆盡之前
Since before being dried up

「終」われないから
也不會終「止」
It won’t END


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

最後までこんがらがって
糾纏束縛直到最後
Enmesh and entangle until the end

掲げた旗は
高舉的旗幟是
The hoisted banner is

「僕」一生
「我」一生
I a lifetime


メーデー メーデー
求救 求救
Mayday Mayday

正解がグダグダって
正確答案在嘮嘮叨叨
The correct answer is burbling and babbling

淘汰するまで
距離淘汰還有
Before the selection there’s still

1 2 3
1 2 3
1 2 3

Original Japanese Text


THANKS FOR WATCHING
為什麼會看到廣告
0會員
12內容數
自攝自制圖配曲,譯曲譯言意傳情Songs coupled with pictures made from pics one took/Meanings translated from lyrical words speak thoughts曲に自分で撮って作った絵を、情は言葉や曲を翻訳して伝わる
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
Yhnujm 的沙龍 的其他內容
もう忘れてしまったかな 已經忘了嗎? Maybe you’ve forgotten 譯集09:花に亡霊
余計な世界だろ 很多餘的世界對吧 What an unwanted world, right? また明日。 明天再見。 See you tomorrow. 譯集08:余計なうた
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
『愛の形は色々。皮肉は御馳走。』 『愛的型態形形色色。膚淺諷刺的是自助餐。』 ‘Love has various forms. Where lays the irony is the open feast.’ 譯集 05:ハングリーニコル
幻想に憑かれたアカを撃て! 射殺被幻想附身的赤色吧 Shoot the Red possessed by illusion! 譯集 04:レッド.パージ!!!
もう忘れてしまったかな 已經忘了嗎? Maybe you’ve forgotten 譯集09:花に亡霊
余計な世界だろ 很多餘的世界對吧 What an unwanted world, right? また明日。 明天再見。 See you tomorrow. 譯集08:余計なうた
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
『愛の形は色々。皮肉は御馳走。』 『愛的型態形形色色。膚淺諷刺的是自助餐。』 ‘Love has various forms. Where lays the irony is the open feast.’ 譯集 05:ハングリーニコル
幻想に憑かれたアカを撃て! 射殺被幻想附身的赤色吧 Shoot the Red possessed by illusion! 譯集 04:レッド.パージ!!!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨
本週重點:坂本龍一、天然呆的女生和前世今生
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨
本週重點:坂本龍一、天然呆的女生和前世今生