[譯集・日譯中英] 余計なうた [sasakure.UK]

更新於 2021/03/08閱讀時間約 2 分鐘
多餘

余計なうた|多餘的歌|The Unwanted Song

蓋つきの世界
帶著蓋子的世界
The world with a lid
正解はあるのかないのか。
到底會否有正確的答案?
Whether there’s the answer or not?
二月目、世界
第二個月的、世界
The world of second month
見通しはあるのかないのか。
究竟會否有透徹的洞察?
Whether there’s a foresight or not?
サカサマの渋滞
顛倒的堵塞
The reversed congestion
”もういいよ”は また明日?
「已經夠了」是指 明天見?
“That’s enough” means See you tomorrow?
掬うべきか 沈むべきか
該撈起來嗎? 還是該任其沉淪?
Should I scoop it? Or sink it?
巣食うべきか 救うべきは…?
該盤據於此嗎? 該拯救的是……?
Should I prey on it? What I should save is…?
痛みとか悲しみとか
痛苦啊悲傷之類
Things like pain and sorrow
未完成の終末に
未完成的終結
Those unfinished end
流されないように
為了不被它們沖走
For not being flushed away by them
余計な事ばっか
總是在思考
I’ve been always thinking about
考えてるんだよ
多餘的事情
Only the unwanted things
あなたとまた笑いたい 夢みたい
想再次與你一同歡笑 一同做夢
Wanna laugh with you again Dream again
未完成な週末で
在未完結的週末
In the unfinished weekend
”余計なお世話だ”って
說著「多管閒事」
Saying “What an unwanted help!”
呆れていいよ!
翻著白眼也好啊!
Feeling ridiculous, that’s great!
だから
所以啊
So
「また生きて、会いましょう。」
「請活著、再次與我相會吧!」
“Please stay alive and come to see me again.”
余計な世界だろ
很多餘的世界對吧
What an unwanted world, right?
また明日。
明天再見。
See you tomorrow.

Original Japanese Text


THANKS FOR WATCHING
為什麼會看到廣告
avatar-img
0會員
12內容數
自攝自制圖配曲,譯曲譯言意傳情Songs coupled with pictures made from pics one took/Meanings translated from lyrical words speak thoughts曲に自分で撮って作った絵を、情は言葉や曲を翻訳して伝わる
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Yhnujm 的沙龍 的其他內容
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
『愛の形は色々。皮肉は御馳走。』 『愛的型態形形色色。膚淺諷刺的是自助餐。』 ‘Love has various forms. Where lays the irony is the open feast.’ 譯集 05:ハングリーニコル
幻想に憑かれたアカを撃て! 射殺被幻想附身的赤色吧 Shoot the Red possessed by illusion! 譯集 04:レッド.パージ!!!
Will you lead me back on right track? 你會帶領我回到正確的軌道嗎? 君は私を正しき軌道へ導いてくれるんかな? 譯集 03:ΛSHES(英譯中日)
命を作るのは 創造生命的是 What creating life is 願い 願望 Wish 譯集 02:MAGIA(日譯中英)
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
『愛の形は色々。皮肉は御馳走。』 『愛的型態形形色色。膚淺諷刺的是自助餐。』 ‘Love has various forms. Where lays the irony is the open feast.’ 譯集 05:ハングリーニコル
幻想に憑かれたアカを撃て! 射殺被幻想附身的赤色吧 Shoot the Red possessed by illusion! 譯集 04:レッド.パージ!!!
Will you lead me back on right track? 你會帶領我回到正確的軌道嗎? 君は私を正しき軌道へ導いてくれるんかな? 譯集 03:ΛSHES(英譯中日)
命を作るのは 創造生命的是 What creating life is 願い 願望 Wish 譯集 02:MAGIA(日譯中英)
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
首先要意識到,聖經並非用單一聲音來針對任何主題發聲。聖經受到上帝的啟示,各式各樣的人在複雜的聖經裡面都有資格說話,而我們受命要盡其所能去聆聽所有的聲音。
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
首先要意識到,聖經並非用單一聲音來針對任何主題發聲。聖經受到上帝的啟示,各式各樣的人在複雜的聖經裡面都有資格說話,而我們受命要盡其所能去聆聽所有的聲音。
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨