I pirouette in the dark 我獨自在黑暗中旋轉 I see the stars through me 我看見星星的光照映著我 Tired mechanical heart 疲憊的機械心 Beats til the song disappears 跳到這首歌結束才能休息
從MV的雪花球搭上這句I pirouette in the dark,pirouette這個字是指芭蕾舞者做指尖旋轉的意思,在雪花球裡的任何東西,都只能一直重複著它所做的事情,除非音樂停止或是被摔破,這樣的事才能停止。 很像我們的生活,每天做類似的事情,想要有些不一樣,卻又不敢踏出不一樣的一步,生怕這樣子的一步,會打亂自己之後的生活。
Somebody shine a light 誰來閃著拯救的光芒 I'm frozen by the fear in me 我被我的恐懼所束縛 Somebody make me feel alive 誰來讓我再次勇敢復甦 And shatter me 擊碎環繞我的恐懼
So cut me from the line 將我從這無法停止的情況終結 Dizzy, spinning endlessly 我頭暈目眩,只能永無止盡的旋轉 Somebody make me feel alive 誰能讓我感受活著的感覺 And shatter me! 並且將我的恐懼擊碎 Shatter me! 打碎這一切 Somebody make me feel alive 誰能打破我墨守成規的生活,讓我呼吸 And shatter me! 擊碎這一切吧
(歌詞中的Somebody make me feel alive. 還有Somebody shine the light. 其實make以及shine要加s喔,因為在這Somebody是第三人稱單數的主詞,不是我忘記,是她沒唱或是有唱只是唱不清楚,也可能是為了歌詞流暢所以選擇不加,有時為了顧及歌曲的順暢度而選擇不用固有的文法規則,這是常有的,之後有遇到也會提出來,一同聽歌學習一下吧。)