喝杯果汁,吹個風
泡在文字裡
21
免費公開
房間資訊
閱讀、翻譯、創作,一些泡在文字裡的行走痕跡。
全部
身為讀者
中詩英譯與創作
全部
身為讀者
中詩英譯與創作
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
JW 果汁風
2026/03/02
那場與年輕靈魂的相遇—我讀《阿拉斯加之死》
短評《阿拉斯加之死》,分享我和一位年輕朋友的相遇
#
文學
#
流浪文學
#
閱讀心得
1
JW 果汁風
2026/03/02
那場與年輕靈魂的相遇—我讀《阿拉斯加之死》
短評《阿拉斯加之死》,分享我和一位年輕朋友的相遇
#
文學
#
流浪文學
#
閱讀心得
1
JW 果汁風
2021/07/09
短評《嫌疑犯X的獻身》
也許我們都習慣把世界想得很複雜,卻忘了人性最簡單的模樣。
#
嫌疑犯X的獻身
#
東野圭吾
#
推理小說
2
JW 果汁風
2021/07/09
短評《嫌疑犯X的獻身》
也許我們都習慣把世界想得很複雜,卻忘了人性最簡單的模樣。
#
嫌疑犯X的獻身
#
東野圭吾
#
推理小說
2
JW 果汁風
2021/07/09
短評小說《緘默的病人》
在我看來,這種懸疑推理小說,大多精彩在劇情緊湊、懸疑氣氛和調查過程、跟讓人猜想不到的反轉結局。《緘默的病人》也不例外。
#
緘默的病人
#
艾力克斯麥可利迪斯
#
TheSilentPatient
1
JW 果汁風
2021/07/09
短評小說《緘默的病人》
在我看來,這種懸疑推理小說,大多精彩在劇情緊湊、懸疑氣氛和調查過程、跟讓人猜想不到的反轉結局。《緘默的病人》也不例外。
#
緘默的病人
#
艾力克斯麥可利迪斯
#
TheSilentPatient
1
JW 果汁風
2021/07/07
短評小說《正常人》
一本寫進現代人心裡的小說
#
書評
#
正常人
#
NormalPeople
4
JW 果汁風
2021/07/07
短評小說《正常人》
一本寫進現代人心裡的小說
#
書評
#
正常人
#
NormalPeople
4
JW 果汁風
2021/06/30
Forgive(原諒我吧)
逍遙《原諒我吧》中詩英譯
#
詩
#
新詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/06/30
Forgive(原諒我吧)
逍遙《原諒我吧》中詩英譯
#
詩
#
新詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/05/02
The Name Stolen(被偷走的名字)
我的少數原創詩作(英翻中)
#
詩
#
現代詩
#
英詩
JW 果汁風
2021/05/02
The Name Stolen(被偷走的名字)
我的少數原創詩作(英翻中)
#
詩
#
現代詩
#
英詩
JW 果汁風
2021/04/25
1995
謝知橋《1995》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/04/25
1995
謝知橋《1995》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/02/01
Renaming Komalan Plain(將蘭陽平原改名)
張繼林《將蘭陽平原改名》中詩英譯
#
張繼林
#
將蘭陽平原改名
#
台灣現代詩英譯
JW 果汁風
2021/02/01
Renaming Komalan Plain(將蘭陽平原改名)
張繼林《將蘭陽平原改名》中詩英譯
#
張繼林
#
將蘭陽平原改名
#
台灣現代詩英譯
JW 果汁風
2021/01/11
Suddenly I thought of those questions(想到這些問題的我)
翻譯一個朋友的隨筆詩。
#
新詩
#
現代詩
#
詩翻譯
JW 果汁風
2021/01/11
Suddenly I thought of those questions(想到這些問題的我)
翻譯一個朋友的隨筆詩。
#
新詩
#
現代詩
#
詩翻譯
JW 果汁風
2021/01/01
短評《祈念之樹》與《解憂雜貨店》
東野圭吾的兩部溫馨之作
#
東野圭吾
#
解憂雜貨店
#
祈念之樹
JW 果汁風
2021/01/01
短評《祈念之樹》與《解憂雜貨店》
東野圭吾的兩部溫馨之作
#
東野圭吾
#
解憂雜貨店
#
祈念之樹
JW 果汁風
2020/12/27
The Same Matter(同一件事情)
輕雪詩《同一件事情》中詩英譯
#
同一件事情
#
關於原諒
#
原諒
JW 果汁風
2020/12/27
The Same Matter(同一件事情)
輕雪詩《同一件事情》中詩英譯
#
同一件事情
#
關於原諒
#
原諒
JW 果汁風
2020/11/19
Facing the Gloom(應)
商禽《應》中詩英譯
#
台灣現代詩翻譯
#
poetrytranslation
#
中詩英譯
JW 果汁風
2020/11/19
Facing the Gloom(應)
商禽《應》中詩英譯
#
台灣現代詩翻譯
#
poetrytranslation
#
中詩英譯
JW 果汁風
2020/11/19
棄貓 — 關於父親,我想說的事
關於貓、二戰、文學、和父子關係
#
村上春樹
#
棄貓
#
讀後感
JW 果汁風
2020/11/19
棄貓 — 關於父親,我想說的事
關於貓、二戰、文學、和父子關係
#
村上春樹
#
棄貓
#
讀後感
JW 果汁風
2020/10/30
Looking into your eyes(對望)
顏艾琳《對望》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣現代詩翻譯
#
顏艾琳
JW 果汁風
2020/10/30
Looking into your eyes(對望)
顏艾琳《對望》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣現代詩翻譯
#
顏艾琳
JW 果汁風
2020/10/30
The Moon in the River(月河)
周夢蝶《月河》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/30
The Moon in the River(月河)
周夢蝶《月河》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/28
為了好好活著,我們最終走向更壞
我們總以為,成長的傷痛都是必須經過淬煉的過程,而覺得都是過去罷了;卻忘了對那時的我們而言,看似渺小的陰影其實和現在自己所承受的一樣沉重。
#
為了好好活著我們最終走向更壞
#
林率兒
#
最好的人生
1
JW 果汁風
2020/10/28
為了好好活著,我們最終走向更壞
我們總以為,成長的傷痛都是必須經過淬煉的過程,而覺得都是過去罷了;卻忘了對那時的我們而言,看似渺小的陰影其實和現在自己所承受的一樣沉重。
#
為了好好活著我們最終走向更壞
#
林率兒
#
最好的人生
1
JW 果汁風
2020/10/20
Blindness(死穴)
陳克華《死穴》中詩英譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
JW 果汁風
2020/10/20
Blindness(死穴)
陳克華《死穴》中詩英譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
JW 果汁風
2020/10/16
Under the Bodhi tree(菩提樹下)
周夢蝶《菩提樹下》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Under the Bodhi tree(菩提樹下)
周夢蝶《菩提樹下》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Horse with black-white stripes(斑馬)
鴻鴻《斑馬》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Horse with black-white stripes(斑馬)
鴻鴻《斑馬》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/12
In a Foreign Land(異邦)
陳育虹《異邦》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/12
In a Foreign Land(異邦)
陳育虹《異邦》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
加入
全部
身為讀者
中詩英譯與創作
全部
身為讀者
中詩英譯與創作
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
JW 果汁風
2026/03/02
那場與年輕靈魂的相遇—我讀《阿拉斯加之死》
短評《阿拉斯加之死》,分享我和一位年輕朋友的相遇
#
文學
#
流浪文學
#
閱讀心得
1
JW 果汁風
2026/03/02
那場與年輕靈魂的相遇—我讀《阿拉斯加之死》
短評《阿拉斯加之死》,分享我和一位年輕朋友的相遇
#
文學
#
流浪文學
#
閱讀心得
1
JW 果汁風
2021/07/09
短評《嫌疑犯X的獻身》
也許我們都習慣把世界想得很複雜,卻忘了人性最簡單的模樣。
#
嫌疑犯X的獻身
#
東野圭吾
#
推理小說
2
JW 果汁風
2021/07/09
短評《嫌疑犯X的獻身》
也許我們都習慣把世界想得很複雜,卻忘了人性最簡單的模樣。
#
嫌疑犯X的獻身
#
東野圭吾
#
推理小說
2
JW 果汁風
2021/07/09
短評小說《緘默的病人》
在我看來,這種懸疑推理小說,大多精彩在劇情緊湊、懸疑氣氛和調查過程、跟讓人猜想不到的反轉結局。《緘默的病人》也不例外。
#
緘默的病人
#
艾力克斯麥可利迪斯
#
TheSilentPatient
1
JW 果汁風
2021/07/09
短評小說《緘默的病人》
在我看來,這種懸疑推理小說,大多精彩在劇情緊湊、懸疑氣氛和調查過程、跟讓人猜想不到的反轉結局。《緘默的病人》也不例外。
#
緘默的病人
#
艾力克斯麥可利迪斯
#
TheSilentPatient
1
JW 果汁風
2021/07/07
短評小說《正常人》
一本寫進現代人心裡的小說
#
書評
#
正常人
#
NormalPeople
4
JW 果汁風
2021/07/07
短評小說《正常人》
一本寫進現代人心裡的小說
#
書評
#
正常人
#
NormalPeople
4
JW 果汁風
2021/06/30
Forgive(原諒我吧)
逍遙《原諒我吧》中詩英譯
#
詩
#
新詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/06/30
Forgive(原諒我吧)
逍遙《原諒我吧》中詩英譯
#
詩
#
新詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/05/02
The Name Stolen(被偷走的名字)
我的少數原創詩作(英翻中)
#
詩
#
現代詩
#
英詩
JW 果汁風
2021/05/02
The Name Stolen(被偷走的名字)
我的少數原創詩作(英翻中)
#
詩
#
現代詩
#
英詩
JW 果汁風
2021/04/25
1995
謝知橋《1995》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/04/25
1995
謝知橋《1995》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩
#
現代詩
JW 果汁風
2021/02/01
Renaming Komalan Plain(將蘭陽平原改名)
張繼林《將蘭陽平原改名》中詩英譯
#
張繼林
#
將蘭陽平原改名
#
台灣現代詩英譯
JW 果汁風
2021/02/01
Renaming Komalan Plain(將蘭陽平原改名)
張繼林《將蘭陽平原改名》中詩英譯
#
張繼林
#
將蘭陽平原改名
#
台灣現代詩英譯
JW 果汁風
2021/01/11
Suddenly I thought of those questions(想到這些問題的我)
翻譯一個朋友的隨筆詩。
#
新詩
#
現代詩
#
詩翻譯
JW 果汁風
2021/01/11
Suddenly I thought of those questions(想到這些問題的我)
翻譯一個朋友的隨筆詩。
#
新詩
#
現代詩
#
詩翻譯
JW 果汁風
2021/01/01
短評《祈念之樹》與《解憂雜貨店》
東野圭吾的兩部溫馨之作
#
東野圭吾
#
解憂雜貨店
#
祈念之樹
JW 果汁風
2021/01/01
短評《祈念之樹》與《解憂雜貨店》
東野圭吾的兩部溫馨之作
#
東野圭吾
#
解憂雜貨店
#
祈念之樹
JW 果汁風
2020/12/27
The Same Matter(同一件事情)
輕雪詩《同一件事情》中詩英譯
#
同一件事情
#
關於原諒
#
原諒
JW 果汁風
2020/12/27
The Same Matter(同一件事情)
輕雪詩《同一件事情》中詩英譯
#
同一件事情
#
關於原諒
#
原諒
JW 果汁風
2020/11/19
Facing the Gloom(應)
商禽《應》中詩英譯
#
台灣現代詩翻譯
#
poetrytranslation
#
中詩英譯
JW 果汁風
2020/11/19
Facing the Gloom(應)
商禽《應》中詩英譯
#
台灣現代詩翻譯
#
poetrytranslation
#
中詩英譯
JW 果汁風
2020/11/19
棄貓 — 關於父親,我想說的事
關於貓、二戰、文學、和父子關係
#
村上春樹
#
棄貓
#
讀後感
JW 果汁風
2020/11/19
棄貓 — 關於父親,我想說的事
關於貓、二戰、文學、和父子關係
#
村上春樹
#
棄貓
#
讀後感
JW 果汁風
2020/10/30
Looking into your eyes(對望)
顏艾琳《對望》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣現代詩翻譯
#
顏艾琳
JW 果汁風
2020/10/30
Looking into your eyes(對望)
顏艾琳《對望》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣現代詩翻譯
#
顏艾琳
JW 果汁風
2020/10/30
The Moon in the River(月河)
周夢蝶《月河》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/30
The Moon in the River(月河)
周夢蝶《月河》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/28
為了好好活著,我們最終走向更壞
我們總以為,成長的傷痛都是必須經過淬煉的過程,而覺得都是過去罷了;卻忘了對那時的我們而言,看似渺小的陰影其實和現在自己所承受的一樣沉重。
#
為了好好活著我們最終走向更壞
#
林率兒
#
最好的人生
1
JW 果汁風
2020/10/28
為了好好活著,我們最終走向更壞
我們總以為,成長的傷痛都是必須經過淬煉的過程,而覺得都是過去罷了;卻忘了對那時的我們而言,看似渺小的陰影其實和現在自己所承受的一樣沉重。
#
為了好好活著我們最終走向更壞
#
林率兒
#
最好的人生
1
JW 果汁風
2020/10/20
Blindness(死穴)
陳克華《死穴》中詩英譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
JW 果汁風
2020/10/20
Blindness(死穴)
陳克華《死穴》中詩英譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
JW 果汁風
2020/10/16
Under the Bodhi tree(菩提樹下)
周夢蝶《菩提樹下》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Under the Bodhi tree(菩提樹下)
周夢蝶《菩提樹下》中詩英譯
#
中詩英譯
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Horse with black-white stripes(斑馬)
鴻鴻《斑馬》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/16
Horse with black-white stripes(斑馬)
鴻鴻《斑馬》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
台灣詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/12
In a Foreign Land(異邦)
陳育虹《異邦》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
JW 果汁風
2020/10/12
In a Foreign Land(異邦)
陳育虹《異邦》中詩英譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯