我和《阿拉斯加之死》的相遇,來自於打工度假所認識的一個年輕靈魂。初看上去他很成熟,但言語中確實有他那個年紀該有的真誠與熱忱。沒有客套或寒暄,他充滿好奇的問了我許多在我年紀看來是很赤裸的問題。
快要30歲的我已經沒有習慣在初幾次見面時就能和對方敞開心胸,因此雖然覺得和他有知音感,卻也覺得實在太早就要回答這些直面靈魂的問題。
以上單純是我對一個朋友的第一印象碎碎念。不管怎樣,在我們快要分別時,他跟我說起了這本書。「是我想要流浪的開始。」他這麼說道。當下我好像是敷衍了他。但過了一陣子後,我因為無聊還是開始讀起了這本書。
首先從我進入主角克里斯、或是他的朋友們、或是和他類似的流浪之人的世界時,這本書像是一本純粹的流浪自然文學,記錄著這些勇於突破人生既有軌道的靈魂。
接著,這本書看起來像是探討價值觀、親子關係或人生議題的社會文學。以第三人稱視角的方式解讀著克里斯的一生,試圖理解他是什麼樣的人、對社會有怎樣的不滿、對家庭與父母的疏離。
最後它看起來像報導文學,也像偵探文學,以事後的視角慢慢抽絲剝繭,在和主角旅途上遇到的不同人和他留下的僅有日記線索中,探詢事情的真相。
但我把它看作是很簡單的故事,一個第三人帶著我們從不理解主角到理解主角的過程。我在小說前95%的地方都以懷疑的立場來看克里斯;他的行為比起其他冒險流浪文學的主角來講太為傲慢、太自私、太一意孤行。即便我看起來像反派,我也忍不住如此覺得,只是努力維持客觀。
但作者文筆之好,讓第三人的抽絲剝繭在最後的5%反轉,讓我180度大轉向,理解了克里斯、感嘆了他的旅程和頓悟、同時對於他的頓悟與坦然感到尊敬。
翻譯的文字有將原文的粗曠放大,從各種描述間就可以感受到克里斯本人對社會的憤怒、對自己信念的堅持、對曠野的嚮往、還有他看似風塵僕僕、卻單純又真誠的靈魂。
讀書之時,我忍不住一直代入我的年輕朋友進這個故事,也忍不住擔心他的旅程。每讀一段,我和這位朋友的回憶和對話就湧上心頭;這位年輕朋友真的有太多引用克里斯的時候了。我想要勸他小心、平安最重要,但又不想像個老人一般掃了他流浪的興。
不過我終究還是小看了他。他不是克里斯,是具有現代安全意識的年輕人。於是我塞個了小禮物,他也開始流浪的旅程。

是一段讓我重新看待自己靈魂的相遇。
與他,和與這本書。雖然過程有點太赤裸。
我原本想要把這篇寫得和〈讀後感 — 在雪豹峽谷中等待:這世界需要蹲點靜候,我去青藏高原拍雪豹〉一樣有詩意,但可能最近的我沒有這麼哲學的靈魂。































