人生中的檸檬啟示

更新 發佈閱讀 1 分鐘
Thriving Forward

Thriving Forward


原文刊於翻譯人森的滋味


這張圖沒有任何文字,但顯然是從英文俗語 "When life gives you lemons, make lemonade." 來的。


這句話直譯是:「如果在人生遇到檸檬,就把它打成檸檬汁吧。」


檸檬是酸的,暗喻不如意的事情,檸檬汁會加糖,所以是甜的。因此若要意譯,可以翻譯成「人生不如意事十之八九,就坦然面對/見招拆招/隨遇而安吧!


不過,圖裡這個人顯然是受夠了,因為他已經打檸檬汁打到手軟,我想他需要的是一台很大的果汁機,或者,他可以學學美劇《宅男行不行》(The Big Bang Theory)第8季第15集裡的Penny。因為 Sheldon 問他說:Life's given me lemons, what should I do? (我現在遇到這堆檸檬(麻煩),又該怎麼辦呢?)


Penny 的回答是:Well, you could shove them somewhere. (把檸檬(麻煩)推向別邊啊!)


不得不說Penny真是睿智,這樣就連果汁機都不用買了!




~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁

翻譯人森的滋味

LING 烘焙實驗室





留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
文字與麵粉的遊戲室
112會員
418內容數
除了翻譯之外,這裡也是抒發烘焙、時事、戲劇、書、自然環境、信仰等想法的天地。
你可能也想看
Thumbnail
如果前面看不太懂的朋友就跳到後面虛線部分: #如果看不懂我沒辦法解釋⋯ 昨天和今天沒有在公開場合出現(聽到)的對話: (包星星參加XX聽證會) 請問包星星: 你沒有表示甚麼時候要降, 那請告訴我們有甚麼原則和數據你在觀察的? 包星星: 就是~通膨和就業數據 那告訴我們大概這些數據多少
Thumbnail
如果前面看不太懂的朋友就跳到後面虛線部分: #如果看不懂我沒辦法解釋⋯ 昨天和今天沒有在公開場合出現(聽到)的對話: (包星星參加XX聽證會) 請問包星星: 你沒有表示甚麼時候要降, 那請告訴我們有甚麼原則和數據你在觀察的? 包星星: 就是~通膨和就業數據 那告訴我們大概這些數據多少
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News