編輯嚴選
日文沒有問號?

2019/08/26閱讀時間約 3 分鐘
學會了日語的基礎發音,也背了些生活單字,接下來就要練習把單字湊成句子。語言學習的四大技能:聽說讀寫,都一定要懂得怎麼造句子。就從會話開始吧!第一句話當然是「你好嗎?」,這句話在很多人一定聽過,就是「お元気ですか」。既然是問句,當然句子最後要打個問號「?」囉?
翻開初級日文第一課,一定先教肯定句,比如「我是◯◯◯」,接著便是疑問句「你是◯◯嗎」,以及問句的答句「Yes」或「No」,然後就可以開始對話了。
A:わたしは会社員(かいしゃいん)です。(我是上班族。)
あなたは学生(がくせい)ですか。(你是學生嗎?)
B1:はい、そうです。(是,我是。)
B2:いいえ、わたしは学生ではありません。(不,我不是學生。)
先不管句子的意思,我們換個角度來看這些句子,請仔細觀察中日文句子裡的標點符號,日文句中使用了「。」和「、」兩種標點符號,而中文翻譯句裡則有句號「。」逗號「,」和問號「?」。
「。」是日文的句號,日文稱為「句点(くてん)」;寫的位置跟中文有些不同,中文一般寫在正中間,但是日文的句號要打在格子的左下角,也就是靠近句子最後一個假名的右下方。
わたしは会社員です。
「、」是逗號,日文稱為「読点(とうてん)」;長得像中文標點符號的頓號,但是這是日文的逗號喔,寫的位置跟句號一樣。
はい、そうです。
好了,你應該注意到了,日文的問句,也用句號來結束,並沒有使用問號「?」。原則上,正式的日文文章不使用問號「?」或驚嘆號「!」等帶有感情的標點符號,因此教科書或日文報紙、公家文件等,幾乎看不到問號或驚嘆號。但是,在會話體或是雜誌、漫畫中,為了更清楚地表達文字的情緒,反而經常使用問號及驚嘆號。
A:元気(げんき)?(你好嗎?)
B:うん……どなた?(嗯……你是誰?)
A:うそ!覚(おぼ)えてないの?(天啊!你不記得了嗎?)
除了句號和逗號,中間點「・」也是常用的標點符號,日文稱為「中点(なかてん)」。中間點多半用在名詞與名詞並排的時候,比如「教室(きょうしつ)には椅子(いす)・机(つくえ)・黒板(こくばん)などがあります。(教室裡有椅子、桌子、黑板等。)」;中間點也可以用逗號「、」來代替。不過,如果用在數字上時,為了避免和小數點混淆,最好用逗號來表示喔。
教室に学生が四、五人います。(教室裡有四、五個學生。)
教室に学生が四・五人います。(教室裡有四點五個學生???)
而括弧類符號常見的則有,單引號「 」、雙引號『 』和括弧( )。單引號「 」用於會話句、引用或想要特別強調某個詞彙的時候。當單引號內的文字還需要引號時,就使用雙引號『 』;雙引號也是日文的書名號。圓括弧( )則多用在加註說明時。此外,中線――或點線……,用於表達語意未完,需注意的是,中線和點線必須一次使用兩個,也就是說在稿紙上佔兩格。
日文跟中文一樣,原來是上下直寫的文字,但受到西方人將文字橫寫的影響,越來越多的文章採用橫式書寫。但大部分的小說,不管是日文還是中文,都仍然習慣以直式書寫。有機會翻閱日文小說時,請仔細觀察,日文的的直式書寫,在文字的右邊有時會出現像頓號一般的點,這是日文中很特殊的標點符號,叫做「傍点(ぼうてん)」或是「圏点(けんてん)」,目的是希望引起讀者更加注意這個單字。
蔡佩青/著
為什麼會看到廣告
    青老師的日本之窗
    青老師的日本之窗
    蔡佩青 淡江大學日文系畢業,名古屋大學文學博士。在台灣和日本之間來來去去,總共在日本唸了七年書,教了八年書。在每天看著富士山教書的日子裡,有天突然懷念起淡水的夕陽,於是搬回台灣。做過日語雜誌主編,出過日語學習教材,但其實最愛的是日本文學。不斷地寫日語教材,是為了讓更多人能理解日本文學。
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!