編輯嚴選
2021年第一天,澳洲國歌改歌詞

2021/01/01閱讀時間約 3 分鐘
澳洲原住民的聖地 Urulu
2021年第一天,澳洲國歌改歌詞了。原本國歌第前兩句
Australians all let us rejoice, for we are young and free;
更改為
Australians all let us rejoice, for we are one and free;
把「young」,改成「one」,從「年輕且自由」,變成「齊一且自由」。澳洲現今的國歌《Advance Australia fair》,創作於 1878年,當時澳洲被英國殖民佔領不滿百年,的確是 young and free。
其實《Advance Australia fair》在 1974年才首次被公認為可在官方場合中使用,是非正式澳洲國歌,兩年後 1976年,又恢復成《God Save The Queen》,也就是英國國歌「天佑女皇」,直到 1984年的事,才正式成為法定澳洲國歌。
改歌詞的原因也很簡單,澳洲並非在英國人佔領後才有歷史,早在 6萬 5千年前,澳洲原住民就生活在這塊古老的大陸上,所謂的「第一民族 The First Nations」,文明一直延續到現在。大航海時代到 20世紀中,世界文明的詮釋觀點掌握在歐美西方世界,後來漸漸改變,澳洲原住民失落的過去,被剝奪偷竊的世代,終於在 2013年,得到澳洲政府遲來的正式道歉。
這次國歌歌詞的修改,是由推動修改國歌歌詞的委員會「Recognition in Anthem」提出,去年 11月新南威爾斯州長 Gladys Berejiklian大力支持,在 12月澳洲與阿根廷橄欖球國家隊比賽,原住民 Wiradjuri 女子Olivia Fox以 Dharug語演唱一段澳洲國歌,獲得熱烈回響,澳洲國歌歌詞的修改,水到渠成。
這看似容易的改變,其實一點也不簡單,First Nations Foundation主席 Ian Hamm的觀點,我認為很重要
Symbolism is important, real action and change is important. If you do one or the other, you only get half the job done. 象徵性很重要,實質的行動與改變也很重要,做到其中一個,就只完成了一半。
無論是實質改變了象徵,還是象徵改變了實質意義,只要動手改變,就是一大進步。
台灣的國歌歌詞爭議,也是幾十年的事了,「吾黨所宗」,就是指國民黨,不是中華民國,更不是台灣,硬要說「鄉黨」就是「鄉民」,那就直接把黨換成民,不會很難吧!至少,比換國歌容易多了。
說到換國歌,在《Advance Australia fair》確認合法地位之前,很多澳洲人都希望《Waltzing Matilda》當國歌呢!如果可以選台灣國歌,我想《望春風》也很適合。
改歌詞不容易,但是這世上沒有什麼是不能改變的,很多時候,當時機成熟,就自然而然的發生了,只是,那歷史背後承載的不堪與哀傷,千萬不能遺忘。
為什麼會看到廣告
Oz Formosa
Oz Formosa
A Taiwanese, Sydneysider, and daddy of two. 移民南半球,自稱台客,兩個孩子的澳洲阿爸,從南半球觀點看時事,從雪梨台北雙城經驗看台澳的異同。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!