自由譯者的一天

閱讀時間約 1 分鐘
寫在前頭,我不能代表其他譯者,以下是屬於我自己的時間安排,這是去年十二月趕稿時我的作息,平時其實沒這麼認真工作XD
去年接案量變多,趕稿時一天工作十小時,而且連續十幾天沒休息是常有的事。希望今年能更妥善安排時間,不要硬接自己負荷不了的量。
(十二月時說一月想休息半個月,結果還是不爭氣的排滿工作,畢竟沒人想拒絕錢錢啊。)
鬧鐘通常設定在早上八點響起,但會賴床到八點半或九點。
吃完早餐,做點家事之後,大約十點開始工作到十二點。中午休息一小時,吃點零食,泡個茶或咖啡。
下午一點持續工作到五點,通常這個時間翻譯速度會開始加快,因為家裡只剩我一個人。
六點到七點或八點,吃晚餐和休息。
接著繼續工作到晚上十一點或十二點。如非必要十二點過後不工作。
但如果交期快要到了,眼看有可能會翻不完,本來不喜歡早起的我也不得不利用早上的時間工作。這時我會六點甚至五點起床,能多翻幾個字就多翻幾個字。不過沒辦法天天都這麼做。
身為自由譯者,沒工作就沒錢領,看著朋友在當薪水小偷時其實還挺羨慕的。而且年尾到了,大家有年終可以領,自由譯者沒有啊!只能多接幾個案子給自己加薪了。
(還好去年底買了長榮,我的年終就靠這個啦!)
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
我們有幸與KinKi Kids兩人、管弦樂團以及樂隊一起演奏,度過了做夢般的時光。 剛體貼的話語、光一溫暖的話語令我們感動,勉勵了我們。推特上有許多人說看得很開心,我們都高興地看完推文了。謝謝你們。
KinKi Kids於2020年12月23日在日本發行新專輯「O album」,這次新出的歌曲當中,堂本剛有感於武漢肺炎改變人們的生活方式而寫下歌詞的「新しい時代」,這首抒情曲最打動我。 值得注目的是,「新しい時代」的MV,並不是放在唱片公司J Storm的官方頻道,而是放在傑尼斯的官方頻道。
我們有幸與KinKi Kids兩人、管弦樂團以及樂隊一起演奏,度過了做夢般的時光。 剛體貼的話語、光一溫暖的話語令我們感動,勉勵了我們。推特上有許多人說看得很開心,我們都高興地看完推文了。謝謝你們。
KinKi Kids於2020年12月23日在日本發行新專輯「O album」,這次新出的歌曲當中,堂本剛有感於武漢肺炎改變人們的生活方式而寫下歌詞的「新しい時代」,這首抒情曲最打動我。 值得注目的是,「新しい時代」的MV,並不是放在唱片公司J Storm的官方頻道,而是放在傑尼斯的官方頻道。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
因為寫了三篇和稅務相關的文章,大家可能會誤以為我很懂稅務或理財。其實,情況完全相反。在接案之前,我過著非常隨遇而安的生活。除了每個月確認薪水有進帳之外,基本上呈現一個我不理財、財不理我的狀態。開始接案之後,很快就發現再這樣下去我會先被繁雜的庶務扼殺對翻譯的熱情。
Thumbnail
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。 令人心寒的口譯單價 相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑
Thumbnail
相較於其他行業,自由譯者的工作收入比較不透明。畢竟不同資歷和背景的單價差很多,不了解內情的人往往會對譯者提出的單價有意見。我想這也是為什麼很多譯者不願意公開自己收入的原因。我今天想要從日本譯者的狀況切入,分析一下譯者的收入狀況。
Thumbnail
上一篇討論到是否成立公司的問題,而結論是要大家「不要莽撞地成立公司」。不過,這樣並沒有解決「客戶要發票,而我沒辦法開發票」這個問題。其實,我的策略很簡單,就是告訴客戶該怎麼做。剛入行的時候,可能會覺得客戶的要求都要照單全收。我以前也這樣想,但是後來發現,客戶只是不知道可以用另一種方式處理而已……
Thumbnail
當你的接案規模變大或者客戶需要你開統一發票報帳,就會面臨是否要成立公司行號的問題。於是我做了一個很莽撞的決定──成立公司。但成立公司行號需要耗費哪些成本?收入要到什麼程度才適合成立呢?
Thumbnail
這次要談的是二代健保補充保費。補充保費的機制和預扣稅額一樣,單筆收入超過2萬就要扣1.91%的保費。也就是說,假設你年度收入為50萬,而且每一筆都超過2萬,就必須被扣掉將近1萬的補充保費。而且,這筆錢不會像預扣稅額一樣,因為多繳而退給你,不過,這件事是可以解決的……
Thumbnail
你了解自己的稿費是怎麼計算稅金的嗎?譯者的稿費收入通常被列為「執行業務所得」,但執行業務所得又分兩種,其中有什麼差異?申報時又會產生什麼影響呢?
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
因為寫了三篇和稅務相關的文章,大家可能會誤以為我很懂稅務或理財。其實,情況完全相反。在接案之前,我過著非常隨遇而安的生活。除了每個月確認薪水有進帳之外,基本上呈現一個我不理財、財不理我的狀態。開始接案之後,很快就發現再這樣下去我會先被繁雜的庶務扼殺對翻譯的熱情。
Thumbnail
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。 令人心寒的口譯單價 相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑
Thumbnail
相較於其他行業,自由譯者的工作收入比較不透明。畢竟不同資歷和背景的單價差很多,不了解內情的人往往會對譯者提出的單價有意見。我想這也是為什麼很多譯者不願意公開自己收入的原因。我今天想要從日本譯者的狀況切入,分析一下譯者的收入狀況。
Thumbnail
上一篇討論到是否成立公司的問題,而結論是要大家「不要莽撞地成立公司」。不過,這樣並沒有解決「客戶要發票,而我沒辦法開發票」這個問題。其實,我的策略很簡單,就是告訴客戶該怎麼做。剛入行的時候,可能會覺得客戶的要求都要照單全收。我以前也這樣想,但是後來發現,客戶只是不知道可以用另一種方式處理而已……
Thumbnail
當你的接案規模變大或者客戶需要你開統一發票報帳,就會面臨是否要成立公司行號的問題。於是我做了一個很莽撞的決定──成立公司。但成立公司行號需要耗費哪些成本?收入要到什麼程度才適合成立呢?
Thumbnail
這次要談的是二代健保補充保費。補充保費的機制和預扣稅額一樣,單筆收入超過2萬就要扣1.91%的保費。也就是說,假設你年度收入為50萬,而且每一筆都超過2萬,就必須被扣掉將近1萬的補充保費。而且,這筆錢不會像預扣稅額一樣,因為多繳而退給你,不過,這件事是可以解決的……
Thumbnail
你了解自己的稿費是怎麼計算稅金的嗎?譯者的稿費收入通常被列為「執行業務所得」,但執行業務所得又分兩種,其中有什麼差異?申報時又會產生什麼影響呢?